O que significa “Crease sb up”?
“Crease sb up” é um phrasal verb informal britânico que significa fazer alguém rir muito ou fazê-lo explodir em risadas.
Introdução
A expressão “crease sb up” é frequentemente usada em conversas informais para descrever algo ou alguém que faz outra pessoa rir descontroladamente. A palavra “crease” aqui se refere à ideia de dobrar ou amassar, que é uma forma engraçada de expressar como o riso pode afetar fisicamente o corpo de alguém. Entender o significado de crease sb up ajuda você a reconhecer quando as pessoas estão falando sobre momentos engraçados ou piadas que trazem alegria e diversão. Essa expressão é popular no inglês britânico e pode adicionar um tom animado ao falar sobre humor. Usar “crease sb up” corretamente pode fazer seu inglês soar mais natural e divertido.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: fazer alguém rir muito
- Tipo: transitivo
- Nível: B2 (Intermediário-Avançado)
- Significado curto: fazer alguém rir muito
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Crease sb up” é um verbo frasal transitivo, o que significa que ele sempre exige um objeto direto (alguém que está rindo).
-
Subject + crease + somebody + up
- Example: The comedian creased the audience up. (O comediante fez a plateia Crease up.)
Este phrasal verb é inseparável, então você não pode colocar o objeto entre “crease” e “up.”
Como usar “Crease sb up”?
Você usa “crease sb up” quando quer dizer que algo fez alguém rir muito. É frequentemente usado em contextos informais, como conversas com amigos, assistindo a programas de comédia ou descrevendo situações engraçadas. Pode ser usado no passado, presente ou futuro.
Exemplos de uso incluem falar sobre uma piada, uma história engraçada ou uma ação humorística que causou risadas.
Exemplos
- That joke really creased me up during the party. (Aquela piada realmente me fez rir muito durante a festa.)
- The clown’s silly tricks creased the children up. (As palhaçadas do palhaço fizeram as crianças rirem muito.)
- She told a funny story that creased everyone up. (Ela contou uma história engraçada que fez todo mundo rir muito.)
- His impression of the teacher creased me up yesterday. (A impressão que ele teve do professor me fez rir muito ontem.)
- Watching that comedy show always creases me up. (Assistir a esse programa de comédia sempre me faz rir muito.)
Erros Comuns
- Incorrect: The joke creased up me.
- Correct: The joke creased me up.
- Incorrect: He creased up.
- Correct: He creased me up.
Lembre-se, você deve sempre incluir a pessoa que está rindo logo após “crease.” Não é usado sem um objeto direto.
Diferenças / Sinônimos
Expressões ou phrasal verbs semelhantes incluem:
- Crack sb up:: Também significa fazer alguém rir muito. Muito semelhante e intercambiável com “crease sb up.”
- Split sb up:: Informal, significa fazer alguém rir muito, mas é menos comum.
- Make sb laugh:: Mais geral e formal.
“Crease sb up” é mais informal e frequentemente usado no inglês britânico, enquanto “crack sb up” é amplamente utilizado tanto no inglês britânico quanto no americano.
Colocações Comuns
- Crease someone up with a joke (Fazer alguém “Crease up” com uma piada)
- Crease someone up with laughter (Fazer alguém “Crease up” de tanto rir)
- Crease someone up by doing something funny (Fazer alguém “Crease up” ao fazer algo engraçado)
- Crease someone up at a party (Fazer alguém “Crease up” numa festa)
- Crease someone up during a show (Fazer alguém “Crease up” durante um show)
Diálogo da vida real
Anna: Did you see Tom’s dance moves last night?
Anna: Você viu os passos de dança do Tom ontem à noite?
Ben: Yes! They totally creased me up. I couldn’t stop laughing.
Ben: Sim! Eles me fizeram rir muito. Eu não conseguia parar de rir.
Anna: Me too. He’s so funny when he tries to dance.
Anna: Eu também. Ele é tão engraçado quando tenta dançar que me faz rir muito.
Praticar
Choose the correct sentence:
- a) The comedian creased the crowd up.
- b) The comedian creased up the crowd.
- c) The comedian creased up.
Answer: a) The comedian creased the crowd up.
Perguntas Frequentes
- Q: “Crease sb up” é formal?
A: Não, é informal e usado principalmente em conversas casuais.
- Q: Posso usar “crease sb up” no inglês americano?
A: É mais comum no inglês britânico, mas os americanos podem entender.
- Q: Qual é a diferença entre “crease sb up” e “crack sb up”?
A: Ambos significam fazer alguém rir muito, mas “crack sb up” é mais comum internacionalmente.
- Q: “Crease sb up” pode ser usado sem um objeto?
A: Não, ele sempre precisa de um objeto direto (alguém que ri).
- Q: “Crease sb up” é apenas sobre rir?
A: Sim, significa especificamente fazer alguém rir muito.

