Butter sb up Significado / Exemplos / Como Usar

O que significa “Butter sb up”?

“Butter sb up” significa elogiar alguém para conquistar seu favor ou persuadi-lo a fazer algo.

Introdução

A expressão “Butter sb up” é um idioma comum em inglês usado para descrever o ato de elogiar ou fazer elogios a alguém, muitas vezes com o objetivo de obter algo em troca. O significado de Butter sb up envolve ser especialmente gentil ou lisonjeiro para fazer a outra pessoa se sentir bem ou mais disposta a ajudar. Essa expressão é informal, mas amplamente usada tanto na fala quanto na escrita em inglês. Entender como usar “Butter sb up” corretamente ajudará você a soar mais natural e a melhorar sua comunicação social e profissional.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: Butter somebody up
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B2 (Intermediário Superior)
  • Significado curto: Elogiar alguém para conquistar sua simpatia

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Butter sb up” é um verbo frasal separável. Você pode colocar o objeto (alguém) entre “butter” e “up” ou depois da frase inteira.

  • Butter someone up (Puxar o saco de alguém)
  • Butter up someone (Puxar o saco de alguém)

Ambas as formas estão corretas, mas usar o objeto entre o verbo e a partícula é mais comum.

Como usar “Butter sb up”?

Use “Butter sb up” quando quiser descrever uma situação em que alguém está bajulando outra pessoa para obter uma vantagem. Geralmente, isso implica que o elogio pode não ser totalmente sincero. Você pode usá-lo em conversas informais, e-mails ou histórias para explicar o comportamento de alguém.

Exemplos de situações incluem tentar conseguir um favor do chefe, persuadir um amigo ou convencer alguém a concordar com a sua ideia.

Exemplos

  • He tried to butter up his teacher before the exam. (Ele tentou agradar a professora antes da prova.)
  • She’s always buttering him up to get extra help at work. (Ela está sempre bajulando ele para conseguir ajuda extra no trabalho.)
  • If you want a raise, you need to butter your boss up a little. (Se você quer um aumento, precisa puxar um pouco o saco do seu chefe.)
  • They buttered her up with compliments to get her support. (Eles a bajularam com elogios para conseguir o apoio dela.)
  • Don’t butter me up—just tell me the truth. (Não fique me bajulando — apenas me diga a verdade.)

Erros Comuns

  • Incorrect: Butter up someone before the meeting.
  • Correct: Butter someone up before the meeting.
  • Incorrect: I buttered up to my manager.
  • Correct: I buttered up my manager.

Diferenças / Sinônimos

Frases semelhantes incluem:

  • Flatter:: Elogiar alguém, muitas vezes de forma insincera.
  • Charm:: Agradar ou atrair alguém com personalidade ou comportamento.
  • Sweet-talk:: Persuadir alguém usando palavras gentis ou elogiosas.

Embora “flatter” e “sweet-talk” tenham significados próximos, “Butter sb up” sugere especificamente um elogio com o objetivo de ganhar favor ou vantagem.

Colocações Comuns

  • Butter the boss up (Puxe o saco do chefe)
  • Butter a teacher up (Puxar o saco de um professor)
  • Butter someone up with compliments (Encher alguém de elogios para “Butter someone up”)
  • Butter your way into something (Conquiste algo com “Butter your way into something”)
  • Butter friends up (Mimar os amigos)

Diálogo da vida real

Anna: Why are you giving the manager so many compliments today?
Anna: Por que você está bajulando tanto o gerente hoje?

Tom: I’m trying to butter him up before asking for a day off.
Tom: Estou tentando agradá-lo antes de pedir um dia de folga.

Anna: Smart move. Hopefully, it works!
Anna: Boa jogada. Tomara que dê certo!

Praticar

Fill in the blank with the correct form of “butter sb up”:

  • She always __________ her parents to get what she wants.
  • Don’t try to __________ me; I know what’s going on.
  • He buttered __________ his teacher before the exam.

Perguntas Frequentes

  • O que significa “Butter sb up”? Significa elogiar alguém para ganhar seu favor.
  • “Butter sb up” é formal ou informal? É informal e usado principalmente na fala casual.
  • Posso dizer “butter up someone”? Sim, mas é mais comum dizer “butter someone up.”
  • “Butter sb up” é sempre negativo? Nem sempre, mas frequentemente implica um elogio insincero.
  • Quais são frases semelhantes a “Butter sb up”? Bajular, falar de forma doce, encantar.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.