“Truss sb up”는 무슨 뜻인가요?
“Truss sb up”는 보통 누군가의 움직임을 제한하기 위해 밧줄이나 끈으로 단단히 묶는 것을 의미합니다.
소개
구동사 “truss sb up”은 사람의 팔과 다리를 단단히 묶는 행동을 묘사할 때 흔히 사용됩니다. 주로 법 집행, 구조 상황, 또는 가금류 요리 준비 시에 등장합니다. “truss sb up”의 의미를 이해하면 학습자들이 문자적이거나 비유적인 방식으로 올바르게 사용할 수 있습니다. 이 표현은 누군가가 신체적으로 제지되거나 단단히 고정된 상태를 설명할 때 유용합니다.
간단 정보 상자
- 구동사: truss somebody up
- 타동사 유형
- 수준: B2
- 간단한 의미: 누군가를 밧줄이나 끈으로 단단히 묶다
구조 (문법 규칙)
“Truss sb up”는 분리 가능한 구동사입니다. 목적어(sb)를 “truss”와 “up” 사이에 두거나 전체 구 뒤에 둘 수 있습니다.
- Truss someone up (누군가를 Truss up하다)
- Truss up someone (누군가를 꽁꽁 묶다)
두 표현 모두 맞지만, “truss someone up”이 더 흔히 쓰입니다.
“Truss sb up”를 어떻게 사용하나요?
“Truss sb up”는 사람을 단단히 묶는 행위를 묘사할 때 사용하며, 주로 안전, 통제 또는 준비를 위해 사용됩니다. 보통 용의자를 제압하거나 요리 전에 닭을 묶는 등 문자 그대로의 상황에서 주로 쓰입니다. 때때로 누군가가 엄격하게 통제되거나 제한되는 것을 비유적으로 표현할 때도 사용할 수 있습니다.
예시들
그 경찰 드라마에서, 그들은 용의자를 데려가기 전에 꽁꽁 묶었다.
- The firefighters trussed the injured climber up to carry him safely down the mountain. (소방관들은 부상당한 등산객을 단단히 묶어 안전하게 산 아래로 옮겼다.)
- She carefully trussed the turkey up before roasting it. (그녀는 칠면조를 구우기 전에 조심스럽게 단단히 묶었다.)
- The kidnappers trussed the victim up to prevent escape. (납치범들은 피해자가 도망가지 못하도록 몸을 꽁꽁 묶었다.)
- He felt trussed up by the strict rules at work. (그는 직장에서 엄격한 규칙들 때문에 꼼짝 못하는 기분이 들었다.)
이 예시들은 “truss sb up”을 문장에서 자연스럽게 사용하는 방법을 보여줍니다.
일반적인 실수들
사람들은 때때로 단어의 순서를 혼동하거나 그 표현을 잘못 사용하곤 합니다.
- Incorrect: Truss up the man someone.
- Correct: Truss the man up.
- Incorrect: Truss someone down up.
- Correct: Truss someone up.
기억하세요, 항상 목적어(누군가)를 “truss”와 “up” 사이에 두거나 구 뒤에 배치하세요.
차이점 / 동의어
“Truss sb up”는 “묶다”나 “속박하다”와 비슷합니다. 하지만 “truss”는 보통 밧줄이나 끈으로 더 단단하고 정성스럽게 묶는 것을 의미합니다. “Tie up”은 좀 더 일반적인 표현으로, 어떤 형태의 묶음도 포함할 수 있습니다. “Bind”는 좀 더 공식적인 표현으로, 의료나 법률적인 상황에서도 사용될 수 있습니다.
일반적인 연어 표현
“truss sb up”를 사용할 때 특정 대상들이 자주 등장합니다:
- Hands: Tying someone’s hands tightly. (손: 누군가의 손을 단단히 묶는 것.)
- Legs: Securing the legs to prevent movement. (다리: 움직임을 방지하기 위해 다리를 고정하는 것.)
- Ropes: The material used for trussing. (밧줄: Trussing에 사용되는 재료.)
- Victim: The person being tied up. (피해자: 묶이는 사람.)
- Turkey/Chicken: In cooking, tying poultry for roasting. (터키/치킨: 요리할 때 가금류를 로스트용으로 묶는 것.)
관련 구동사
다음은 관련 구동사입니다 truss sb up:
실제 대화
다음은 “truss sb up”을 사용한 짧은 대화입니다:
Officer: We need to truss the suspect up before transporting him.
경찰관: 용의자를 이송하기 전에 몸을 꽁꽁 묶어야 합니다.
Partner: Got it. I’ll grab the ropes.
알겠어. 내가 밧줄을 가져올게.
Officer: Make sure he’s tied securely; he might try to escape.
경찰관: 그가 도망치려 할 수 있으니 꼭 단단히 묶어라.
연습
Complete the sentence with the correct form of “truss sb up”:
- The firefighters ______ the injured hiker ______ to carry him safely.
- She ______ the chicken ______ before putting it in the oven.
자주 묻는 질문
- “Truss sb up”는 무슨 뜻인가요? 누군가를 밧줄이나 끈으로 단단히 묶는다는 뜻입니다.
- “truss sb up”는 분리 가능한 구동사인가요? 네, “truss someone up” 또는 “truss up someone”이라고 말할 수 있습니다.
- “Truss sb up”를 비유적으로 사용할 수 있나요? 네, 누군가가 꽉 조여 통제되거나 제한되는 상황을 묘사할 때 사용할 수 있습니다.
- “truss sb up”는 사람에게만 쓰이나요? 아니요, 가금류 같은 동물이나 물건에도 사용할 수 있습니다.
- “Truss sb up”의 동의어는 무엇인가요? 묶다, 결박하다, 고정하다.

