“Shake sb down”는 무슨 뜻인가요?
“Shake sb down”은 위협이나 압박을 통해 누군가에게 돈이나 귀중품을 강제로 빼앗는 것을 의미합니다. 또한 누군가를 철저히 수색하여 숨겨진 물건을 찾는 것을 뜻할 수도 있습니다.
소개
“Shake sb down”라는 표현은 강한 의미를 지닌 영어의 흔한 구동사입니다. 주로 누군가가 돈이나 소유물을 내놓도록 압박하거나 협박하는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 이는 부패한 경찰관이 뇌물을 요구하거나 범죄자가 돈을 갈취하는 등 비공식적이거나 범죄적인 맥락에서 일어날 수 있습니다. “Shake sb down meaning”을 이해하면 영화, 대화, 뉴스 보도에서 이 표현을 알아차리는 데 도움이 됩니다. 올바르게 사용하면 영어에 생동감과 정확성을 더할 수 있습니다.
빠른 정보 상자
- 구동사: Shake somebody down
- 타입: 타동사
- 수준: B2
- 간단한 의미: 누군가에게 돈을 강제로 내게 하거나 숨겨진 물건을 찾기 위해 수색하는 것
구조 (문법 규칙)
“Shake sb down”은 타동사 구동사이며 보통 분리할 수 없습니다. 목적어를 그 사이에 넣어 “shake”와 “down”을 분리할 수 없습니다.
올바른 패턴:
- Shake somebody down (누군가를 Shake down하다)
- Shake down somebody (누군가를 Shake down하다)
두 형태 모두 맞지만, “Shake down somebody”처럼 “shake”와 “down” 사이에 목적어를 넣는 표현은 절대 쓰지 않습니다.
“Shake sb down”을 어떻게 사용하나요?
“Shake sb down”은 주로 위협이나 압박을 통해 누군가에게 돈을 내게 하거나 귀중품을 내놓게 할 때 사용합니다. 또한 경찰이나 보안 요원이 누군가를 철저히 수색할 때도 의미할 수 있습니다.
이 표현은 주로 비공식적인 상황이나 범죄 관련 대화에서 사용됩니다. 예를 들어, “그 갱단은 보호비를 받기 위해 지역 상점 주인들을 shake down 하려고 했다.” 또는 “경찰이 검문소에서 그를 shake down 했다.”라고 말할 수 있습니다.
예시들
다음은 “Shake sb down”이 문장에서 사용된 예문들입니다:
- The corrupt officer shook down the tourists for extra cash. (그 부패한 경찰관은 관광객들에게서 추가 돈을 갈취했다.)
- Local businesses were shaken down by criminals demanding money every week. (지역 상점들은 범죄자들에게 매주 돈을 갈취당했다.)
- He was shaken down at the airport for carrying prohibited items. (그는 공항에서 금지된 물품을 소지했다는 이유로 부당한 요구를 받았다.)
- The gang threatened to shake down anyone who refused to pay. (그 갱단은 돈을 내지 않는 사람들을 협박해 돈을 갈취하겠다고 위협했다.)
- She felt like the customs officer was shaking her down unfairly. (그녀는 세관원이 부당하게 돈을 갈취하는 것 같다고 느꼈다.)
일반적인 실수들
사람들은 때때로 “Shake sb down”을 비슷한 표현과 혼동하거나 공식적인 상황에서 잘못 사용하곤 합니다.
경찰이 그 남자의 지갑을 털었다.
경찰은 그 남자에게서 지갑을 빼앗았다.
틀렸습니다: 그는 대출을 받기 위해 은행에 “Shake sb down” 당했습니다. (잘못된 의미)
그는 범죄자들에게 돈을 빼앗겼다.
차이점 / 동의어
“Shake sb down”은 “갈취하다”나 “강탈하다”와 비슷하지만, 보통 직접적인 폭력보다는 압박이나 협박을 의미합니다. “shake off”가 무언가를 없애는 것을 뜻하는 반면, “shake down”은 돈을 강제로 빼앗거나 수색하는 데 초점을 맞춥니다.
동의어에는 다음이 포함됩니다:
- Extort:: 위협이나 강제로 돈을 얻다 (더 공식적인 표현)
- Rob:: 무력을 사용해 무언가를 빼앗다
- Search:: 숨겨진 무언가를 찾다 (중립적, 위협 없음)
일상적인 연어 표현들
다음은 “Shake sb down”과 함께 자주 사용되는 일반적인 대상들과 그 의미입니다:
- Money: Forcing payment (돈: 강제로 지불하게 함)
- Valuables: Forcing someone to hand over possessions (귀중품: 누군가에게 소지품을 강제로 내놓게 함)
- Someone: The person being pressured (누군가: 압박을 받는 사람)
- Shop owners: Often victims in extortion (가게 주인들: 종종 갈취의 희생자)
- Passengers: When searched or pressured at checkpoints (승객: 검색되거나 검문소에서 압박을 받을 때)
관련 구동사
다음은 관련 구동사입니다 shake sb down:
실제 대화
최근 부패 사건에 대해 두 친구가 이야기하는 걸 상상해 봐.
Anna: Did you hear about the police officer who shook down tourists last weekend?
안나: 지난 주말에 관광객들을 갈취한 경찰관 소식 들었어?
Ben: Yes, it’s terrible! He demanded money just for letting them pass.
벤: 네, 정말 끔찍해요! 그는 그냥 지나가게 해준다는 이유로 돈을 갈취했어요.
Anna: That’s exactly what “shake sb down” means—forcing money unfairly.
안나: 그게 바로 ‘누군가를 부당하게 돈을 뜯어내다’라는 뜻이야.
연습
Fill in the blank with the correct form of “shake sb down”:
- The gang tried to _______ local shop owners for protection money.
- The security guards _______ the passengers for illegal items.
- He was _______ by the corrupt official to pay a bribe.
자주 묻는 질문
- “Shake sb down”은 무슨 뜻인가요? 누군가에게 돈을 강제로 요구하거나 숨겨진 물건을 찾기 위해 수색하는 것을 의미합니다.
- “shake sb down”은 격식적인 표현인가요? 아니요, 주로 비격식적이거나 범죄 관련 상황에서 사용됩니다.
- “Shake down”을 분리할 수 있나요? 아니요, “shake sb down”은 보통 분리할 수 없습니다.
- “shake off”와 같은 뜻인가요? 아니요, “shake off”는 무언가를 떨쳐내다라는 뜻이고, “shake down”은 갈취하거나 수색하다라는 뜻입니다.
- “Shake sb down”을 긍정적으로 사용할 수 있나요? 아니요, 보통 압박이나 갈취와 관련된 부정적인 의미로 사용됩니다.

