“Knock sb back”의 의미, 예문 및 사용법

“Knock sb back”는 무슨 뜻인가요?

“Knock sb back”는 누군가에게 일정 금액의 비용이 들거나 누군가를 놀라게 하거나 충격을 주는 것을 의미합니다. 주로 비공식적인 상황에서 사용됩니다.

소개

“knock sb back”라는 표현은 영어에서 두 가지 주요 의미를 가지고 있습니다. 첫째, 예상보다 비용이 많이 들었을 때, 즉 어떤 것이 누군가에게 얼마의 돈이 들었는지를 나타낼 수 있습니다. 예를 들어, “That new phone knocked me back $500.”는 “그 새 휴대폰 때문에 500달러나 들었어.”라는 뜻입니다. 둘째, 이 표현은 누군가를 감정적으로나 신체적으로 놀라게 하거나 충격을 주는 의미로도 쓰입니다. “knock sb back”의 의미를 이해하는 것은 학습자에게 유용한데, 이 표현이 일상 대화나 비공식적인 글에서 자주 등장하기 때문입니다. 올바르게 사용하는 법을 알면 더 자연스럽게 말할 수 있고 대화도 더 잘 이해할 수 있습니다.

간단 정보 상자

  • 구동사: knock somebody back
  • 타동사
  • 수준: B2 (중상급)
  • 간단한 의미: 누군가에게 비용이 들게 하거나 놀라게/충격을 주다

구조 (문법 규칙)

“Knock sb back”는 타동사 구동사입니다. 분리 가능하여 목적어(sb)를 “knock”과 “back” 사이에 두거나 “back” 뒤에 둘 수 있습니다.

  • knock somebody back (누군가를 Knock somebody back)
  • knock back somebody (누군가를 Knock back하다)

예시 패턴:

  • It knocked me back $100. (그것 때문에 100달러를 날렸어요.)
  • The repairs knocked back the company a lot of money. (수리비 때문에 회사가 큰 손해를 봤다.)

“Knock sb back”는 어떻게 사용하나요?

비용이나 지출이 누군가에게 놀라움이나 재정적 영향을 줄 때 “knock sb back”을 사용하세요. 또한 누군가에게 감정적이거나 신체적으로 갑작스러운 충격이나 놀라움을 표현할 때도 사용할 수 있습니다.

비용에 관해: “저녁 식사 때문에 20달러가 들었어.”

놀라거나 충격을 받았을 때: “그 소식이 그를 정말로 Knock him back.”

예시들

다음은 “knock sb back”을 문장에서 이해하는 데 도움이 되는 몇 가지 예입니다:

  • The car repair knocked me back over $1,000. (자동차 수리비 때문에 1,000달러가 넘게 들었어요.)
  • Buying a new laptop knocked her back a fair amount. (새 노트북을 사느라 꽤 많은 돈을 썼다.)
  • The sudden announcement knocked him back for a moment. (그 갑작스러운 발표에 그는 잠시 충격을 받았다.)
  • That unexpected phone bill really knocked me back. (그 예상치 못한 전화 요금 청구서 때문에 정말 큰 충격을 받았어요.)
  • Hearing the bad news knocked her back emotionally. (그녀는 나쁜 소식을 듣고 감정적으로 크게 흔들렸다.)

일반적인 실수들

때때로 학습자들은 “knock sb back”을 목적어 없이 쓰이는 “knock back”과 혼동하거나 잘못된 전치사와 함께 부적절하게 사용하기도 합니다.

  • Incorrect: It knocked back me $50.
  • Correct: It knocked me back $50.
  • Incorrect: The price knocked me off.
  • Correct: The price knocked me back.

기억하세요, 목적어(s)를 “knock”과 “back” 사이에 정확히 놓거나 “back” 뒤에 배치해야 합니다.

차이점 / 동의어

“Knock sb back”는 보통 빠르게 마시다(특히 술을)라는 뜻의 “knock back”과 다릅니다. 또한 “set sb back”은 오직 금전적 비용을 의미하는 것과도 다릅니다.

  • Knock sb back:: 돈이 들거나 누군가를 놀라게 하다
  • Knock back:: 빨리 마셔라
  • Set sb back:: 비용이 들다

비용이나 놀라움에 대해 일상 대화에서 “knock sb back”을 사용해 보세요.

일상적으로 자주 쓰이는 연어 표현들

“Knock sb back”와 자주 함께 쓰이는 일반적인 단어들은 다음과 같습니다:

  • Money – The repairs knocked me back a lot of money. (돈 – 수리비가 나한테 큰돈을 Knock sb back 했다.)
  • Cost – That mistake knocked us back significantly. (비용 – 그 실수 때문에 우리가 크게 Knock sb back 당했다.)
  • Bill – The electricity bill knocked me back this month. (빌 – 이번 달 전기 요금이 나를 크게 놀라게 했어.)
  • Shock – The news knocked her back emotionally. (충격 – 그 소식에 그녀는 감정적으로 크게 흔들렸다.)

관련 구동사

다음은 관련 구동사입니다 knock sb back:

실제 대화

여기 “knock sb back”을 사용한 짧은 대화가 있습니다:

Tom: How much did the car repairs cost you?
톰: 차 수리비가 얼마 들었어?

Anna: They knocked me back nearly $800. It was more expensive than I expected.
안나: 거의 800달러나 더 내야 했어요. 생각보다 훨씬 비쌌거든요.

Tom: That’s a lot! I hope it was worth it.
톰: 정말 많네! 그만한 가치가 있었으면 좋겠다.

연습

Try to complete the sentences below with the correct form of “knock sb back”:

  • The new phone __________ me back $600.
  • Hearing the bad news really __________ him back.
  • The unexpected repair bill __________ us back a lot of money.
  • That mistake __________ the company back financially.

자주 묻는 질문

  • “knock sb back”는 무슨 뜻인가요? 누군가에게 비용이 들게 하거나 충격이나 놀라움을 주는 것을 의미합니다.
  • “knock sb back”는 격식적인 표현인가요? 아니요, 주로 비격식적인 구어체 영어에서 사용됩니다.
  • “knock me back $100″라고 말해도 되나요? 네, 그렇게 말하는 것이 맞습니다.
  • “knock back”와 “knock sb back”는 같은 뜻인가요? 아니요, “knock back”은 보통 목적어 없이 빠르게 마시다라는 뜻입니다.
  • “Knock sb back”가 감정적인 충격에도 사용될 수 있나요? 네, 누군가를 감정적으로나 신체적으로 놀라게 하거나 충격을 주는 의미로 사용할 수 있습니다.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.