“Hose sth down”은 무슨 뜻인가요?
“Hose sth down”은 일반적으로 청소하거나 식히기 위해 호스를 사용해 무언가에 물을 뿌리는 것을 의미합니다.
소개
“hose sth down”이라는 표현은 일상 영어에서 특히 물건이나 공간을 청소하거나 식힐 때 자주 사용됩니다. 이는 물 호스를 사용해 더러운 표면, 차량, 또는 뜨거운 물체에 물을 뿌리는 행위를 의미합니다. “hose sth down”의 뜻을 이해하면 학습자들이 다양한 상황에서 자연스럽게 이 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현은 집, 정원, 작업장 등 물 호스를 이용해 청소나 유지보수를 할 때 흔히 들을 수 있는 실용적인 표현입니다. 물을 뿌리는 행동을 묘사할 때 기억하기 쉽고 유용한 표현입니다.
빠른 정보 상자
- 구동사: hose something down
- 타동사
- 수준: A2
- 간단한 의미: 호스를 사용해 물을 뿌리다
구조 (문법 규칙)
“Hose sth down”은 분리 가능한 구동사입니다. 즉, 목적어를 “hose”와 “down” 사이에 두거나 전체 구 뒤에 둘 수 있습니다.
- hose something down (무언가를 Hose something down하다)
- hose down something (무언가를 물로 씻어내다)
예시 패턴:
- She hosed the car down. (그녀는 차를 물로 씻어냈다.)
- She hosed down the car. (그녀는 차를 물로 씻어냈다.)
“Hose sth down”을 어떻게 사용하나요?
“hose sth down”은 호스를 사용해 무언가에 물을 뿌리는 동작을 설명할 때 사용합니다. 주로 표면이나 물건에 묻은 먼지, 흙, 진흙 등을 씻어낼 때 쓰이며, 물을 뿌려 무언가를 식히는 의미로도 사용됩니다.
예를 들어, 정원 가꾸기 후에 진입로를 “hose down” 하거나 요리 후에 바비큐 그릴을 “hose down” 할 수 있습니다. 이 표현은 보통 일상적인 말이나 글에서 사용됩니다.
예시들
다음은 “hose sth down”을 문맥 속에서 자연스럽게 사용한 문장들입니다:
- After the kids played in the mud, their parents hosed them down before they went inside. (아이들이 진흙에서 놀고 난 후, 부모님은 아이들이 들어가기 전에 물로 깨끗이 씻겨 주셨다.)
- We need to hose down the patio because it’s covered in dust. (먼지가 가득 쌓여 있어서 파티오를 물로 깨끗이 씻어야 해요.)
- He hosed down the car to remove the dirt from the road trip. (그는 여행 중에 묻은 먼지를 씻어내기 위해 차를 물로 세차했다.)
- The firefighters hosed down the burning building to stop the fire. (소방관들은 불이 난 건물에 물을 뿌려 불길을 진압했다.)
- She hosed down the garden tools after a long day of work. (그녀는 긴 하루 일과를 마친 후 정원 도구들을 물로 깨끗이 씻어냈다.)
이 예시들은 “hose sth down in a sentence”가 물을 뿌려 청소하거나 식히는 것을 어떻게 표현하는지 보여줍니다.
흔한 실수들
이 표현을 배울 때, 사람들은 종종 단어 순서를 잘못 사용하거나 전치사를 틀리게 사용하는 실수를 합니다.
- Incorrect: Hose down the car.
- Correct: Hose the car down.
- Incorrect: Hose off the dirt.
- Correct: Hose down the dirt.
기억하세요, 이 구절에서 “hose”와 함께 쓰이는 올바른 전치사는 항상 “down”입니다.
차이점 / 동의어
비슷한 표현으로는 “spray down”과 “wash off”가 있습니다. 하지만 “hose sth down”은 특히 물 호스를 사용하는 것을 의미하는 반면, “spray down”은 어떤 분무기를 사용하는 경우도 포함될 수 있고, “wash off”는 먼지를 제거하는 데 중점을 두지만 도구는 특정하지 않습니다.
예를 들어, “spray down the plants”는 물뿌리개나 분무기를 사용할 수 있지만, “hose down the plants”는 분명히 호스를 사용하는 것을 의미합니다.
일반적인 연어 표현
우리는 종종 물을 뿌려 청소하거나 식힐 수 있는 대상에 대해 “hose sth down”을 사용합니다. 흔히 함께 쓰이는 표현들은 다음과 같습니다:
- Car: To clean dirt and dust off vehicles. (자동차: 차량의 먼지와 때를 닦아내기 위해.)
- Driveway: To wash away dirt or leaves. (진입로: 먼지나 나뭇잎을 씻어내기 위해.)
- Patio: To remove dust and debris. (파티오: 먼지와 이물질을 제거하기 위해.)
- Garden tools: To clean after use. (정원 도구: 사용 후 청소하기.)
- Animals: To cool pets on hot days. (동물: 더운 날에 반려동물을 식히기 위해.)
실제 대화
다음은 “hose sth down”을 사용한 간단한 대화입니다:
John: The backyard is so dusty after the construction work.
존: 공사 후에 뒷마당이 너무 먼지투성이야.
Lisa: Yeah, let me hose it down before the kids play outside.
리사: 그래, 아이들이 밖에서 놀기 전에 물로 깨끗이 씻어줄게.
John: Good idea! It will be much cleaner and cooler.
존: 좋은 생각이야! 훨씬 더 깨끗하고 시원할 거야.
연습
Fill in the blank with the correct form of “hose sth down”:
- After gardening, we ______ the tools ______ to get rid of the mud.
- The firefighters quickly ______ the burning house ______.
- Can you ______ the driveway ______? It’s full of leaves.
자주 묻는 질문
- “hose sth down”은 무슨 뜻인가요? 보통 청소나 냉각을 위해 호스를 사용해 무언가에 물을 뿌리는 것을 의미합니다.
- “hose sth down”은 분리 가능한 구동사인가요? 네, “hose the car down” 또는 “hose down the car”라고 말할 수 있습니다.
- 동물에게 “hose sth down”을 사용할 수 있나요? 네, 사람들은 더운 날에 애완동물을 식히기 위해 종종 hose down을 합니다.
- “hose sth down”은 격식적인 표현인가요, 아니면 비격식적인 표현인가요? 주로 비격식적이며 일상 회화에서 사용됩니다.
- “hose sth down”의 동의어는 무엇인가요? “Spray down”과 “wash off”가 비슷하지만 항상 호스를 사용하는 것은 아닙니다.

