Get on sb’s nerves 의미, 예문 및 영어 사용법

“Get on sb’s nerves”는 무슨 뜻인가요?

“Get on sb’s nerves”는 누군가를 반복적이거나 지속적으로 짜증나게 하거나 불편하게 만든다는 뜻입니다. 누군가 또는 무언가가 좌절감이나 불편함을 유발할 때 사용됩니다.

소개

“get on sb’s nerves”라는 표현은 짜증을 나타낼 때 자주 쓰이는 영어 구동사입니다. 누군가나 무언가가 “get on your nerves” 하면, 그것이 당신을 괴롭히거나 무시하기 어려운 방식으로 신경을 건드린다는 뜻입니다. 이 표현은 일상 대화에서 특히 누군가의 행동이나 상황이 당신을 짜증나게 할 때 설명하는 데 유용합니다. “get on sb’s nerves meaning”을 이해하면 학습자들이 자신의 감정을 명확하고 자연스럽게 표현할 수 있습니다. 이 구문은 비공식적이고 때로는 직설적일 수 있으므로 무례하게 들리지 않도록 적절히 사용하는 것이 중요합니다. 이 글에서는 이 표현을 다양한 상황에서 올바르게 사용하는 방법에 대한 명확한 설명과 예시, 팁을 제공합니다.

간단 정보 상자

  • 구동사: get on somebody’s nerves
  • 타동사
  • 수준: B1 (중급)
  • 간단한 의미: 누군가를 짜증나게 하거나 귀찮게 하다

구조 (문법 규칙)

“Get on sb’s nerves”는 분리할 수 없는 구동사로, 목적어(누군가의 신경)가 동사와 분리될 수 없다는 뜻입니다. 항상 “get on somebody’s nerves”라고 말해야 하며, “get somebody on nerves”라고 하면 안 됩니다.

패턴:

    Subject + get(s) + on + somebody’s nerves
  • Example: His loud music gets on my nerves. (그의 시끄러운 음악이 내 신경을 건드려.)

“Get on sb’s nerves”는 어떻게 사용하나요?

“Get on sb’s nerves”는 당신을 짜증나게 하는 사람이나 상황을 묘사할 때 사용할 수 있습니다. 주로 반복되는 행동이나 습관이 불쾌감을 줄 때 쓰입니다. 이 표현은 비격식체이며 일상 회화에서 흔히 사용됩니다. 보통 소유 대명사나 명사(내, 네, 그의, 그녀의, 그들의 등)와 함께, 짜증을 내는 사람을 나타내는 말이 뒤따릅니다.

예시들

회의 중에 동료가 계속 펜을 시끄럽게 두드리면, “That pen clicking really gets on my nerves.”라고 말할 수 있어요.

  • My little brother’s constant questions get on my nerves. (남동생이 계속해서 질문을 하는 것이 정말 짜증 나요.)
  • It really gets on her nerves when people are late. (사람들이 늦으면 그녀는 정말 짜증이 난다.)
  • The sound of the dripping tap gets on his nerves all night. (밤새도록 떨어지는 수도꼭지 물소리가 그의 신경을 거슬리게 한다.)
  • His bad jokes get on our nerves during long drives. (그의 엉터리 농담은 긴 운전 시간 동안 우리를 정말 짜증나게 한다.)
  • Get on sb’s nerves in a sentence: The way he interrupts everyone gets on my nerves. (그가 자꾸 남의 말을 끊는 방식이 정말 짜증 나게 해.)

일반적인 실수들

많은 학습자들이 단어 순서를 헷갈리거나 구절을 잘못 나누려고 합니다. 다음은 몇 가지 예입니다:

  • Incorrect: It gets me on nerves.
  • Correct: It gets on my nerves.
  • Incorrect: They get on nerves me.
  • Correct: They get on my nerves.

기억하세요, “get on”과 “somebody’s nerves”는 고정된 구문으로 함께 사용됩니다.

차이점 / 동의어

누군가가 당신을 짜증나게 한다고 표현하는 다른 방법들도 있지만, 그 의미나 격식에 약간의 차이가 있습니다.

  • Annoy:: 그의 행동이 저를 짜증나게 합니다.
  • Bug:: 그만 좀 귀찮게 굴어!
  • Drive sb crazy:: “Get on nerves”보다 강한 표현. “그녀의 노래는 나를 미치게 해.”
  • Get under sb’s skin:: 더 감정적으로 짜증이 난다. “그의 말이 내 마음에 상처를 준다.”

“Get on sb’s nerves”는 친근하고 일상적인 표현으로, 가벼운 짜증을 나타낼 때 자주 사용됩니다.

일반적인 연어 표현들

사람들의 “Get on sb’s nerves”에 해당하는 흔한 것들에는 다음과 같은 것들이 있습니다:

  • Noise: Loud or constant sounds. (소음: 크거나 지속적인 소리.)
  • Habits: Repeated behaviors like tapping or humming. (습관: 두드리거나 흥얼거리는 것과 같은 반복적인 행동.)
  • People: Annoying individuals or friends. (사람들: 귀찮은 사람들 또는 친구들.)
  • Actions: Interrupting, complaining, or being late. (행동: 말을 가로막거나, 불평하거나, 늦는 것.)

예를 들어, “그녀가 시끄럽게 씹는 소리가 내 신경을 건드려.”

관련 구동사

다음은 관련 구동사입니다 get on sbs nerves:

실제 대화

다음은 “Get on sb’s nerves”라는 표현을 사용한 짧은 대화입니다:

Anna: That dripping faucet is driving me crazy.
안나: 저 물방울 떨어지는 수도꼭지가 나를 미치게 해.

Ben: Yeah, I know. It really gets on my nerves too.
벤: 응, 나도 알아. 정말 짜증 나서 참을 수가 없어.

Anna: I wish someone would fix it soon.
안나: 누군가 빨리 고쳐줬으면 좋겠어.

연습

Choose the correct sentence:

  • A) His loud talking gets on my nerves.
  • B) His loud talking gets me on nerves.
  • C) His loud talking gets on nerves me.

Answer: A

Fill in the blank:

The constant noise from the construction site really ________ my ________.

Answer: gets on / nerves

자주 묻는 질문

  • Q: “Get on sb’s nerves”를 공식적인 상황에서 사용할 수 있나요?

    A: 주로 비공식적이며 일상적인 대화에 더 적합합니다.

  • Q: “get on my nerve”라고 말해도 되나요?

    A: 아니요, 올바른 표현은 “get on my nerves”(복수형)입니다.

  • Q: “get on sb’s nerves”에서 “sb”는 무슨 뜻인가요?

    A: “sb”는 “somebody” 또는 “someone”을 의미합니다.

  • Q: 누군가가 당신의 신경을 건드린다고 말하는 것이 무례한가요?

    A: 심하게 말하면 무례할 수 있지만, 친구들 사이에서는 농담으로 자주 사용됩니다.

  • Q: “Get on sb’s nerves”의 대안 표현에는 어떤 것들이 있나요?

    A: 짜증나게 하다, 괴롭히다, 화나게 하다, 미치게 하다, 또는 신경을 건드리다 등이 있습니다.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.