“Deal sb out of sth” 의미, 예시 및 사용법

“Deal sb out of sth”는 무슨 뜻인가요?

“Deal sb out of sth”는 누군가가 무언가를 얻거나 가지지 못하게 하는 것을 의미하며, 종종 부당하거나 속임수로 이루어집니다.

소개

“deal sb out of sth”라는 표현은 누군가가 보통 부당한 방법으로 무언가를 받거나 누리지 못하게 될 때 쓰이는 흔한 영어 구동사입니다. deal sb out of sth의 의미는 주로 사업이나 개인적인 상황에서 정당한 몫이나 기회를 박탈하는 것을 포함합니다. 이 표현은 누군가가 이익, 돈, 소유물에서 속거나 배제되는 상황을 설명할 때 유용합니다. 이 구문을 올바르게 사용하는 법을 이해하면 학습자들이 부당한 대우를 자연스럽고 명확하게 표현할 수 있습니다.

간단 정보 상자

  • 구동사: deal sb out of sth (누군가에게서 무언가를 빼앗다)
  • 타입: 타동사
  • 수준: B2
  • 간단한 의미: 누군가가 무언가를 얻지 못하게 하다, 종종 부당하게

구조 (문법 규칙)

“Deal sb out of sth”는 타동사 구동사이며 분리할 수 없습니다. 이는 동사와 입자가 목적어로 인해 분리될 수 없다는 뜻입니다.

Pattern: deal + somebody + out of + something

Example: They dealt him out of his share. (그들은 그가 받을 몫을 빼앗았다.)

“Deal sb out of sth”는 어떻게 사용하나요?

“deal sb out of sth”는 누군가가 부당하거나 부정직하게 무언가를 받지 못하도록 막는 상황에 대해 이야기할 때 사용합니다. 이는 돈, 재산, 기회 또는 권리가 될 수 있으며, 종종 속임수나 기만을 암시합니다.

과거형인 “dealt sb out of sth”로 흔히 사용되지만, 다른 시제로도 사용할 수 있습니다.

예시들

  • He was dealt out of the inheritance by his greedy siblings. (그는 욕심 많은 형제들 때문에 유산에서 제외되었다.)
  • The company tried to deal the employees out of their bonuses. (회사는 직원들의 보너스를 지급하지 않으려고 시도했다.)
  • She felt she was dealt out of the promotion unfairly. (그녀는 승진에서 부당하게 제외되었다고 느꼈다.)
  • They dealt him out of his share of the business profits. (그들은 그가 사업 이익에서 받을 몫을 빼앗았다.)
  • The scam artist dealt many people out of their money. (그 사기꾼은 많은 사람들의 돈을 빼앗았다.)

이 예문들은 “deal sb out of sth in a sentence”를 명확하고 자연스럽게 보여줍니다.

흔한 실수들

  • Incorrect: They dealt out him of his money.
  • Correct: They dealt him out of his money.
  • Incorrect: She was dealt out the prize.
  • Correct: She was dealt out of the prize.

기억하세요, 목적어(s)를 “deal” 바로 뒤에 두어야 하며, “out of”는 반드시 함께 써야 합니다.

차이점 / 동의어

“Deal sb out of sth”는 “cheat sb out of sth”나 “rip sb off”와 비슷하지만, “rip off”보다는 덜 강한 표현입니다.

  • Cheat sb out of sth:: 또한 누군가에게서 부당하게 무언가를 빼앗는다는 의미이지만, 종종 더 의도적인 부정직함을 암시합니다.
  • Rip sb off:: 보통 더 비싸게 받거나 누군가를 금전적으로 속인다는 뜻으로, 주로 비공식적이고 부정적인 의미입니다.
  • Deal sb out of sth:: 주로 비즈니스나 법률적 맥락에서 누군가를 무언가에서 배제하거나 제외하는 데 중점을 둡니다.

일반적인 연어 표현

  • deal sb out of money (누군가에게서 돈을 빼앗다)
  • deal sb out of inheritance (상속에서 누구를 제외시키다)
  • deal sb out of profits (누군가를 이익에서 제외시키다)
  • deal sb out of shares (주식에서 누군가를 제외시키다)
  • deal sb out of opportunity (기회를 빼앗다)

관련 구동사

다음은 관련 구동사입니다 deal sb out of sth:

실제 대화

Anna: I heard John didn’t get his part of the inheritance.
안나: 존이 유산을 받지 못했다고 들었어.

Mark: Yes, his siblings dealt him out of it unfairly.
마크: 네, 그의 형제들이 그를 부당하게 그 일에서 제외시켰어요.

Anna: That’s terrible! He should have gotten his share.
안나: 그거 정말 끔찍하네! 그는 자기 몫을 받아야 했어.

Mark: Exactly, but they found a way to exclude him.
마크: 맞아, 그런데 그들이 그를 빼버릴 방법을 찾아냈어.

연습

Fill in the blanks with the correct form of “deal sb out of sth”:

  1. They __________ him __________ his bonus last year.
  2. She felt __________ out of the promotion.
  3. The manager tried to __________ the workers __________ their overtime pay.

자주 묻는 질문

  • Q: “deal sb out of sth”는 격식적인 표현인가요, 비격식적인 표현인가요?

    A: 주로 비격식적이거나 준격식적인 상황에서 사용됩니다.

  • Q: “deal sb out of sth”를 수동태로 사용할 수 있나요?

    A: 네, 예를 들어 “He was dealt out of the inheritance.”라고 할 수 있습니다.

  • Q: “deal sb out of sth”와 “take away from sb”의 차이점은 무엇인가요?

    A: “deal sb out of sth”는 부당하거나 속임수를 의미하는 반면, “take away from sb”는 더 중립적인 표현입니다.

  • Q: “deal sb out of sth”가 기회를 의미할 수 있나요?

    A: 네, 누군가의 기회를 빼앗는 것을 의미할 수 있습니다.

  • Q: “deal sb out of sth”가 구어체 영어에서 흔히 쓰이나요?

    A: 네, 특히 부당한 대우에 관한 대화에서 자주 사용됩니다.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.