Apa arti dari “Blow sb off”?
“Blow sb off” berarti mengabaikan seseorang atau membatalkan rencana dengan mereka, sering kali dengan cara yang santai atau meremehkan.
Pendahuluan
Frasa “blow sb off” adalah phrasal verb informal yang umum dalam bahasa Inggris. Frasa ini digunakan ketika seseorang memutuskan untuk tidak memperhatikan orang lain atau membatalkan rencana tanpa alasan yang jelas. Memahami arti “blow sb off” membantu pembelajar mengungkapkan perasaan diabaikan atau ditolak dalam situasi sehari-hari. Frasa ini sering muncul dalam percakapan di antara teman, rekan kerja, atau dalam suasana santai. Mengetahui cara menggunakan “blow sb off” dengan benar dapat membuat bahasa Inggris Anda terdengar lebih alami dan ekspresif.
Kotak Info Cepat
- Frasa kerja: blow somebody off
- Tipe: transitif
- Tingkat: B2 (Menengah Atas)
- Arti singkat: mengabaikan atau membatalkan rencana dengan seseorang
Struktur (Aturan Tata Bahasa)
“Blow sb off” adalah phrasal verb yang dapat dipisah. Ini berarti kamu bisa menempatkan objek (seseorang) di antara “blow” dan “off,” atau setelah “off.”
- blow someone off (blow someone off)
- blow off someone (mengabaikan seseorang)
Contoh: Dia “blew her off” kemarin. Dia menolak undangan temannya.
Bagaimana Cara Menggunakan “Blow sb off”?
Anda menggunakan “blow sb off” ketika seseorang memutuskan untuk tidak bertemu atau merespons orang lain, biasanya tanpa alasan yang jelas. Ungkapan ini dapat menunjukkan sedikit rasa frustrasi atau kecewa. Istilah ini sering digunakan dalam percakapan informal.
Misalnya, jika seorang teman tidak datang pada pertemuan yang sudah direncanakan, kamu bisa mengatakan, “Dia blow me off.” Itu menunjukkan kamu merasa diabaikan atau tidak penting.
Contoh-contoh
- She blew me off when I asked her to help with the project. (Dia mengabaikan saya saat saya memintanya membantu proyek itu.)
- Don’t blow off your responsibilities just because you’re tired. (Jangan mengabaikan tanggung jawabmu hanya karena kamu lelah.)
- He promised to call but ended up blowing me off. (Dia berjanji akan menelepon tapi akhirnya mengabaikan saya.)
- They blew off the meeting without telling anyone. (Mereka membatalkan pertemuan itu tanpa memberitahu siapa pun.)
- I felt hurt when he blew me off last weekend. (Saya merasa terluka ketika dia mengabaikan saya akhir pekan lalu.)
Kesalahan Umum
- Incorrect: He blew off to me yesterday.
- Correct: He blew me off yesterday.
- Incorrect: She blowed me off.
- Correct: She blew me off.
Perbedaan / Sinonim
Frasa kerja serupa meliputi:
- Ignore:: Lebih umum dan formal daripada “blow off.”
- Stand sb up:: Berarti tidak datang untuk kencan atau pertemuan, seringkali lebih serius daripada “blow off.”
- Brush sb off:: Makna yang mirip, tapi lebih tentang mengabaikan pendapat atau perasaan seseorang.
Sementara “blow sb off” biasanya merujuk pada pembatalan atau pengabaian secara santai, “stand sb up” mengandung makna penolakan yang lebih kuat.
Kolokasi Umum
- blow off a date (membatalkan kencan secara tiba-tiba)
- blow off a meeting (membatalkan pertemuan secara tiba-tiba)
- blow off an invitation (mengabaikan undangan)
- blow off someone’s calls (mengabaikan panggilan seseorang)
- blow off responsibilities (mengabaikan tanggung jawab)
Kata Kerja Frasa Terkait
Berikut adalah kata kerja frasa terkait dari blow sb off:
Dialog Kehidupan Nyata
Anna: Did Tom come to the party last night?
Anna: Apakah Tom datang ke pesta tadi malam?
Ben: No, he blew me off. He said he was busy but didn’t even call.
Ben: Tidak, dia mengabaikanku. Dia bilang dia sibuk tapi bahkan tidak menelepon.
Anna: That’s rude. I hope he has a good reason.
Anna: Itu kasar. Aku harap dia punya alasan yang bagus.
Latihan
Choose the correct option to complete the sentence:
She ___________ me off when I asked for help.
- a) blew
- b) blowed
- c) blow
Answer: a) blew
Pertanyaan yang Sering Diajukan
- Q1: Apakah “blow sb off” bersifat formal?
A1: Tidak, itu tidak formal dan biasanya digunakan dalam percakapan santai.
- Q2: Bisakah saya menggunakan “blow off” tanpa objek?
A2: Biasanya, kata tersebut membutuhkan objek seperti “seseorang” agar maknanya jelas.
- Q3: Apa perbedaan antara “blow sb off” dan “stand sb up”?
A3: “Blow sb off” lebih santai, berarti mengabaikan atau membatalkan. “Stand sb up” berarti tidak datang pada janji atau pertemuan.
- Q4: Apakah “blow off” bisa berarti sesuatu yang positif?
A4: Tidak, biasanya memiliki makna negatif yang berkaitan dengan mengabaikan atau menghindari.
- Q5: Apakah “blow sb off” digunakan dalam bahasa Inggris British atau Amerika?
A5: Istilah ini digunakan di keduanya, tetapi lebih umum dalam bahasa Inggris Amerika.

