¿Qué significa “Wriggle out of sth”?
“Wriggle out of sth” significa evitar hacer algo o escapar de una responsabilidad o situación, a menudo siendo astuto o engañoso.
Introducción
El verbo compuesto «wriggle out of sth» se usa comúnmente en el inglés informal. Describe el acto de evitar un deber, promesa o problema usando excusas o acciones ingeniosas. Cuando alguien intenta «wriggle out of» algo, está tratando de no enfrentar sus obligaciones directamente. Entender el significado de wriggle out of sth ayuda a los estudiantes a reconocer cuándo las personas intentan escapar de compromisos o responsabilidades. Esta frase es útil tanto en el inglés hablado como escrito, especialmente al hablar de comportamientos astutos o engañosos.
Caja de Información Rápida
- Verbo compuesto: wriggle out of something
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: evitar la responsabilidad o el deber con excusas ingeniosas.
Estructura (Reglas gramaticales)
«Wriggle out of sth» es un verbo frasal separable, pero el objeto generalmente viene después de toda la frase «wriggle out of.» El verbo «wriggle» va seguido de la preposición «out of» y luego del objeto (algo).
Pattern: wriggle out of + somethingExample: She wriggled out of the meeting. (Ella se escapó de la reunión.)
¿Cómo se usa “Wriggle out of sth”?
Usa «wriggle out of sth» cuando quieras decir que alguien evita hacer algo que debería hacer. A menudo implica astucia o engaño. Puedes usarlo en tiempos pasados, presentes o futuros.
- He always tries to wriggle out of his chores. (Él siempre intenta escaparse de sus tareas.)
- She wriggled out of the difficult question during the interview. (Ella evitó responder la pregunta difícil durante la entrevista.)
- They will probably wriggle out of paying the fine. (Probablemente se las arreglarán para evitar pagar la multa.)
Ejemplos
Aquí tienes algunos ejemplos naturales de “wriggle out of sth” en una oración:
- John tried to wriggle out of doing the report by claiming he was too busy. (John intentó evitar hacer el informe alegando que estaba demasiado ocupado.)
- She wriggled out of attending the party because she wasn’t feeling well. (Ella se escapó de ir a la fiesta porque no se sentía bien.)
- It’s hard to wriggle out of your responsibilities at work. (Es difícil evadir tus responsabilidades en el trabajo.)
- The student wriggled out of the exam by saying he had a headache. (El estudiante se libró del examen diciendo que tenía dolor de cabeza.)
- Don’t try to wriggle out of paying your share of the bill. (No intentes escabullirte de pagar tu parte de la cuenta.)
Errores Comunes
Muchos estudiantes confunden el orden de las palabras o usan la preposición incorrecta. Aquí tienes algunos ejemplos de uso incorrecto frente a correcto:
- Incorrect: She wriggled of the meeting out.
Correct: She wriggled out of the meeting. - Incorrect: He wriggled out the responsibility.
Correct: He wriggled out of the responsibility. - Incorrect: They wriggled from the task.
Correct: They wriggled out of the task.
Diferencias / Sinónimos
«Wriggle out of sth» es similar a «get out of sth» o «avoid sth,» pero generalmente sugiere un intento más astuto o ingenioso de evadir la responsabilidad.
- Get out of sth:: Más general, puede ser honesto o deshonesto.
- Wriggle out of sth:: Implica astucia o excusas ingeniosas.
- Dodge sth:: Significa evitar algo con habilidad o rapidez.
Colocaciones comunes
La gente a menudo usa «wriggle out of» con ciertos objetos comunes relacionados con deberes o responsabilidades. Aquí tienes algunos:
- Wriggle out of a promise: Avoid keeping a promise. (Escabullirse de una promesa: Evitar cumplir una promesa.)
- Wriggle out of responsibility: Escape duties or tasks. (Wriggle out of responsibility: Escapar de responsabilidades o tareas.)
- Wriggle out of trouble: Avoid punishment or problems. (Salir de problemas: Evitar castigos o problemas.)
- Wriggle out of a contract: Find a way to cancel an agreement. (Wriggle out of a contract: Encontrar una manera de cancelar un acuerdo.)
- Wriggle out of paying: Avoid paying money owed. (Esquivar el pago: Evitar pagar el dinero adeudado.)
Diálogo de la vida real
Aquí tienes una breve conversación usando «wriggle out of sth»:
Anna: Did Tom finish the project?
Anna: ¿Terminó Tom el proyecto?
Ben: No, he wriggled out of it by saying he was too busy with other tasks.
Ben: No, se escapó diciendo que estaba demasiado ocupado con otras tareas.
Anna: That sounds like his usual way to avoid work.
Anna: Eso suena a su forma habitual de escaparse del trabajo.
Práctica
Try to complete the sentences with the correct form of «wriggle out of»:
- She tried to ____________ doing the test by pretending she was sick.
- They managed to ____________ paying the fine last week.
- He always ____________ his responsibilities at home.
- We can’t ____________ this agreement; it’s legally binding.
Preguntas frecuentes
- ¿Qué significa «wriggle out of sth»? Significa evitar hacer algo siendo astuto o engañoso.
- ¿Es «wriggle out of sth» formal o informal? Es informal y se usa comúnmente en el habla cotidiana.
- ¿Puedo usar «wriggle out of» con cualquier sustantivo? Por lo general, se usa con responsabilidades, promesas, deberes o situaciones.
- ¿Es separable la expresión «wriggle out of sth»? No, la frase «wriggle out of» permanece unida antes del objeto.
- ¿Cuáles son los phrasal verbs similares? «Get out of sth,» «dodge» y «skip» son similares pero tienen significados ligeramente diferentes.

