¿Qué significa “Wish sth on sb”?
“Wish sth on sb” significa desear o querer que algo malo o desagradable le ocurra a otra persona. A menudo se usa al hablar de cosas negativas que alguien podría querer para otra persona.
Introducción
La frase Wish sth on sb es un verbo frasal común en inglés que se usa para describir el acto de desear que algo malo le suceda a otra persona. Aquí, «sth» significa «algo» y «sb» quiere decir «alguien». El significado de Wish sth on sb generalmente implica sentimientos o intenciones negativas, como desear mala suerte, dolor o problemas a otra persona. Entender esta frase es útil porque a menudo aparece en conversaciones, relatos y medios cuando se habla de enojo, venganza o desgracia. Esta guía te ayudará a aprender cómo usar correctamente este verbo frasal, con ejemplos y consejos para el inglés cotidiano.
Caja de información rápida
- Verbo compuesto: Wish something on somebody
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: Esperar que algo malo le ocurra a alguien
Estructura (Reglas gramaticales)
El verbo compuesto «wish sth on sb» es separable. Esto significa que puedes colocar el objeto (algo) entre «wish» y «on,» o después de «on.»
- Wish something on somebody (correct) (Desear algo a alguien (correcto))
- Wish somebody something (less common, not usual for this phrasal verb) (Desearle algo a alguien (menos común, no habitual para este verbo frasal))
Patrón:
-
Wish + something (negative) + on + somebody
¿Cómo se usa Wish sth on sb?
Usa «wish sth on sb» cuando quieres expresar que alguien espera o desea un evento o condición negativa para otra persona. A menudo aparece en contextos que involucran ira, castigo o sentimientos negativos. Rara vez se usa para deseos positivos.
Ejemplos
Imagina que alguien está muy enojado con una persona que lo trató mal. Podrían decir:
- «I would never wish that kind of pain on anyone.» (Nunca desearía ese tipo de dolor a nadie.)
- «She didn’t deserve what happened, and I don’t wish it on her.» (Ella no merecía lo que le pasó, y no le deseo que le ocurra algo así.)
- «He wished bad luck on his enemy after the argument.» (Después de la discusión, deseó mala suerte a su enemigo.)
- «No one should wish failure on their friends.» (Nadie debería desear el fracaso a sus amigos.)
- «They wished the curse on the traitor.» (Le desearon la maldición al traidor.)
Aquí tienes más ejemplos usando wish sth on sb en una oración:
- The bully wished misery on the new student. (El matón deseó desgracias al nuevo estudiante.)
- It’s cruel to wish illness on someone. (Es cruel desearle una enfermedad a alguien.)
- She didn’t want to wish bad luck on her rivals. (Ella no quería desear mala suerte a sus rivales.)
Errores comunes
La gente a veces confunde esta frase con deseos positivos o la usa incorrectamente en la estructura de la oración. Por ejemplo:
- Incorrect: I wish happiness on you. (Usually we say «wish you happiness» instead.)
- Correct: I don’t wish bad luck on anyone.
- Incorrect: She wishes on him something bad. (Wrong word order)
- Correct: She wishes something bad on him.
Diferencias / Sinónimos
Los verbos frasales similares incluyen «wish for,» «wish upon» y «wish away.» Sin embargo, estos difieren en significado:
- Wish for: significa esperar obtener algo bueno, por ejemplo, “Deseo tener éxito.”
- Wish upon: Se usa con estrellas u objetos, generalmente para esperanzas positivas, por ejemplo, “wish upon a star.”
- Wish away: significa intentar hacer que algo desaparezca deseándolo.
- Wish sth on sb: significa específicamente desear que algo malo le ocurra a alguien.
Colocaciones comunes
La gente suele usar «wish sth on sb» con estos objetos comunes:
- Bad luck: Hoping someone experiences misfortune. (Mala suerte: Desear que alguien sufra una desgracia.)
- Pain: Wishing physical or emotional suffering. (Dolor: Desear sufrimiento físico o emocional.)
- Misery: Wanting someone to feel sadness or hardship. (Misery: Desear que alguien sienta tristeza o dificultades.)
- Failure: Hoping someone does not succeed. (Fracaso: Esperar que alguien no tenga éxito.)
- Illness: Wishing someone gets sick (very negative). (Enfermedad: Desear que alguien se enferme (muy negativo).)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de wish sth on sb:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando «wish sth on sb»:
Anna: I heard John lost his job. Do you think anyone wished that on him?
Anna: Escuché que John perdió su trabajo. ¿Crees que alguien le deseó que le pasara eso?
Mark: Maybe. Sometimes people do wish bad luck on others when they’re jealous.
Mark: Puede ser. A veces, la gente desea mala suerte a otros cuando sienten envidia.
Anna: I hope no one really wishes something bad on him.
Anna: Espero que nadie realmente le desee algo malo.
Mark: Me too. It’s not right to wish pain or failure on anyone.
Mark: Yo también. No está bien desearle dolor o fracaso a nadie.
Práctica
Fill in the blanks with the correct form of «wish sth on sb»:
- He didn’t __________ bad luck __________ his enemies.
- It’s cruel to __________ pain __________ someone else.
- She would never __________ failure __________ her classmates.
- They __________ misery __________ the traitor.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Es «wish sth on sb» positivo o negativo? A: Generalmente es negativo, significa desear que le pasen cosas malas a alguien.
- Q: ¿Puedo usar «wish sth on sb» para cosas buenas? A: No, esta frase se usa principalmente para deseos negativos.
- Q: ¿Es separable la expresión «wish sth on sb»? A: Sí, puedes colocar el objeto entre «wish» y «on».
- Q: ¿Qué significan «sth» y «sb»? A: «sth» significa «algo» y «sb» significa «alguien».
- Q: ¿Puedo decir «wish you something»? A: Normalmente no con este phrasal verb. En su lugar, di «wish you luck».

