¿Qué significa «Wink at sth»?
«Wink at sth» significa ignorar o pasar por alto deliberadamente algo, a menudo un error o un problema, generalmente de manera juguetona o tolerante.
Introducción
El verbo compuesto «wink at sth» se usa comúnmente tanto en el inglés hablado como en el escrito. A menudo se refiere a ignorar algo que podría estar mal o no ser perfecto, generalmente porque la persona elige ser indulgente o juguetona al respecto. Entender el «wink at sth meaning» ayuda a los estudiantes a reconocer cuándo alguien no está tomando una situación en serio o está pasando por alto un problema deliberadamente. Esta frase es útil en conversaciones cotidianas, especialmente cuando se discuten reglas, errores o comportamientos que se están tolerando.
Caja de información rápida
- Ver para “wink at something”
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: ignorar o pasar por alto algo intencionadamente
Estructura (Reglas gramaticales)
«Wink at sth» es un verbo frasal transitivo, lo que significa que requiere un objeto después.
- It is inseparable – you cannot place the object between «wink» and «at». (Es inseparable: no puedes colocar el objeto entre «wink» y «at».) Correct pattern: wink at + noun Incorrect pattern: wink + noun + at
¿Cómo se usa Wink at sth?
Usa «wink at sth» cuando hables de ignorar una regla, error o problema a propósito. A menudo implica una actitud juguetona o comprensiva en lugar de estricta. Por ejemplo, un profesor podría wink at un pequeño error en la tarea de un estudiante para animarlo. Puedes usarlo en contextos formales e informales cuando quieras expresar tolerancia o pasar algo por alto deliberadamente.
Ejemplos
Imagina a un gerente que nota un pequeño error pero decide ignorarlo para mantener motivado al equipo. Este es un ejemplo de «wink at sth».
- The teacher winked at the spelling mistake because the student was still learning. (El profesor hizo la vista gorda ante el error ortográfico porque el estudiante aún estaba aprendiendo.)
- Sometimes the boss winks at late arrivals when the work is done on time. (A veces el jefe hace la vista gorda con los que llegan tarde cuando el trabajo se entrega a tiempo.)
- They winking at the minor safety violations to speed up the project. (Están haciendo la vista gorda a las pequeñas infracciones de seguridad para acelerar el proyecto.)
- Parents often wink at small lies their children tell to avoid hurting feelings. (Los padres a menudo hacen la vista gorda ante las pequeñas mentiras que sus hijos cuentan para no herir sus sentimientos.)
- It’s common to wink at certain traditions during holiday celebrations. (Es común hacer una pequeña concesión a ciertas tradiciones durante las celebraciones navideñas.)
Errores Comunes
La gente a menudo confunde el orden correcto de las palabras o usa «wink» sin «at» cuando intenta expresar esta idea.
- Incorrect: She winked the mistake at.
- Correct: She winked at the mistake.
- Incorrect: They winked the problem.
- Correct: They winked at the problem.
Diferencias / Sinónimos
“Wink at sth” es similar a “hacer la vista gorda ante algo” y “pasar por alto algo”. Sin embargo, “wink at sth” suele sugerir una ignorancia más juguetona o intencional, mientras que “hacer la vista gorda” a menudo implica ignorar algo serio o poco ético.
- Turn a blind eye to sth:: ignorar algo malo, a menudo de manera renuente o secreta.
- Overlook sth:: no darse cuenta o ignorar, a veces accidentalmente.
- Wink at sth:: ignorar deliberadamente de manera juguetona o tolerante.
Colocaciones comunes
La gente suele usar «wink at» con cosas como reglas, errores o problemas.
- Wink at a mistake – ignoring a small error (Hacer la vista gorda ante un error – ignorar un pequeño fallo)
- Wink at a rule – not enforcing a rule strictly (Hacer la vista gorda a una regla – no aplicar una regla estrictamente)
- Wink at a problem – choosing not to address an issue (Hacer la vista gorda ante un problema – elegir no abordar un asunto)
- Wink at behavior – allowing certain actions without punishment (Guiñar un ojo ante el comportamiento: permitir ciertas acciones sin castigo)
- Wink at a fault – overlooking a flaw or shortcoming (Wink at a fault – pasar por alto un defecto o una falla)
Diálogo de la vida real
Dos colegas hablan sobre la actitud relajada de su jefe.
Anna: Did you see how the boss ignored the late reports?
Anna: ¿Viste cómo el jefe hizo la vista gorda con los informes atrasados?
Ben: Yeah, she really winks at those small delays if the work is good.
Ben: Sí, ella realmente hace la vista gorda con esos pequeños retrasos si el trabajo es bueno.
Práctica
Fill in the blank with the correct form of «wink at»:
- The teacher always __________ small spelling errors in students’ essays.
- Our company tends to __________ minor safety issues during busy days.
- He decided to __________ the mistake to keep the meeting friendly.
Preguntas frecuentes
- ¿Qué significa «wink at sth»? Significa ignorar o pasar por alto algo deliberadamente.
- ¿Es «wink at sth» formal o informal? Puede usarse tanto en contextos formales como informales.
- ¿Puedo decir «wink at a mistake»? Sí, es un uso común y correcto.
- ¿Cuál es la diferencia entre «wink at» y «overlook»? «Wink at» sugiere ignorar de manera juguetona o intencional, mientras que «overlook» puede ser accidental.
- ¿Es separable «wink at sth»? No, el objeto debe ir después de «wink at».

