¿Qué significa “Wind sb up”?
«Wind sb up» significa molestar o provocar a alguien, a menudo para hacerlo enojar o frustrar.
Introducción
La frase «Wind sb up» es un verbo compuesto común en inglés que se usa en conversaciones informales. Generalmente significa irritar o provocar a alguien deliberadamente, a menudo por diversión o para obtener una reacción. Entender el significado de Wind sb up ayuda a los estudiantes a reconocer cuándo alguien está bromeando o intentando molestar a otra persona. Esta expresión se usa mucho en el inglés británico, pero también puede entenderse en otros países de habla inglesa. Saber cómo usar «Wind sb up» correctamente mejorará tu comunicación y te ayudará a sonar más natural en conversaciones informales.
Caja de información rápida
- Phrasal verb: “Wind somebody up”
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2 (Intermedio alto)
- Significado breve: Molestar o fastidiar a alguien
Estructura (Reglas gramaticales)
«Wind sb up» es un verbo frasal separable. Esto significa que puedes colocar el objeto (sb) entre «wind» y «up,» o después de toda la frase.
- wind someone up (hacer que alguien se enfade)
- wind up someone (hacer que alguien se “Wind up”)
Ambas formas son correctas, pero “wind someone up” es más común.
¿Cómo se usa “Wind sb up”?
Usa «Wind sb up» cuando quieras decir que alguien está molestando o fastidiando a otra persona, a menudo de manera intencionada. Puede ser de forma juguetona o un poco cruel, dependiendo del contexto.
Los contextos de ejemplo incluyen amigos bromeando, hermanos molestándose mutuamente o alguien frustrándose por el comportamiento de otra persona.
Ejemplos
Mi hermano siempre me “winds me up” al coger mi ropa sin pedir permiso.
Aquí tienes más ejemplos de “Wind sb up” en una oración:
- Stop winding me up! I’m serious about this. (¡Deja de provocarme! Estoy hablando en serio sobre esto.)
- She likes to wind her coworkers up during meetings. (A ella le gusta fastidiar a sus compañeros de trabajo durante las reuniones.)
- Don’t wind him up before the exam; he needs to stay calm. (No lo alteres antes del examen; necesita mantenerse tranquilo.)
- They were just winding you up; don’t take it personally. (Solo te estaban tomando el pelo; no te lo tomes a pecho.)
Errores comunes
A veces los estudiantes confunden “wind sb up” con otras expresiones o lo usan incorrectamente en situaciones formales.
- Incorrect: I wind up my friend with a letter. (wrong object placement)
- Correct: I wind my friend up with a letter.
- Incorrect: Please don’t wind me up in the meeting. (too formal)
- Correct: Please don’t wind me up before the meeting.
Diferencias / Sinónimos
Frases similares incluyen “bromear,” “molestar” y “poner nervioso a alguien.”
- Tease:: Más juguetón y amigable.
- Annoy:: Puede ser más serio y menos juguetón.
- Get on someone’s nerves:: Significa irritar con el tiempo.
“Wind sb up” generalmente implica bromear para provocar una reacción, a menudo temporalmente, mientras que los otros pueden ser más generales.
Colocaciones comunes
La gente suele usar «Wind sb up» con estos objetos:
- Wind someone up about something (e.g., a joke or a topic) (Molestar a alguien con algo (por ejemplo, una broma o un tema))
- Wind someone up with teasing or comments (Molestar a alguien con bromas o comentarios)
- Wind someone up over small issues (Molestar a alguien por asuntos pequeños)
Estas colocaciones muestran cómo la frase puede estar relacionada con lo que causa la molestia o la burla.
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de wind sb up:
Diálogo de la vida real
Aquí tienes una breve conversación usando «Wind sb up»:
Anna: Why is Tom so angry?
Anna: ¿Por qué está Tom tan enfadado?
Ben: I think Sarah was winding him up about his new haircut.
Ben: Creo que Sarah le estaba tomando el pelo por su nuevo corte de pelo.
Anna: That sounds like Sarah! She loves teasing people.
Anna: ¡Eso suena a Sarah! Le encanta molestar a la gente.
Practicar
Try to complete the sentences with the correct form of «wind sb up»:
- Don’t ______ me ______ about your new phone.
- She always ______ her brother ______ before school.
- Stop ______ me ______! I’m trying to concentrate.
Preguntas frecuentes
- ¿Qué significa «Wind sb up»? Significa molestar o provocar a alguien, a menudo para obtener una reacción.
- ¿Es «Wind sb up» formal? No, es informal y se usa principalmente en conversaciones casuales.
- ¿Puedo decir «Wind me up»? Sí, es correcto cuando alguien te molesta o te toma el pelo.
- ¿Se usa «Wind sb up» en el inglés americano? Es más común en el inglés británico, pero se entiende en otras variedades.
- ¿Cuál es la diferencia entre «Wind sb up» y «Annoy sb»? «Wind sb up» generalmente significa bromear o provocar, mientras que «annoy» es una irritación más general.

