Significado y ejemplos de Warn sb off sb: cómo usar este verbo frasal

¿Qué significa “Warn sb off sb”?

“Warn sb off sb” significa aconsejar o decirle a alguien que se mantenga alejado de otra persona, generalmente porque esa persona podría causar problemas o daño.

Introducción

El verbo compuesto «warn sb off sb» se usa comúnmente cuando quieres advertir a alguien sobre otra persona. Implica dar una advertencia fuerte para evitar el contacto o la relación con alguien que podría ser peligroso, poco confiable o dañino. Entender el significado de Warn sb off sb te ayuda a comunicar advertencias de manera clara y educada en inglés. Esta frase es útil en muchas situaciones, como relaciones personales, ambientes laborales o contextos sociales, donde es importante proteger a alguien de una mala influencia.

Caja de información rápida

  • Verbo compuesto: Warn sb off sb → Advertir a alguien que se mantenga alejado de alguien
  • Tipo: Transitivo
  • Nivel: B2 (Intermedio alto)
  • Significado breve: Aconsejar a alguien que evite a otra persona

Estructura (Reglas gramaticales)

«Warn sb off sb» es un verbo compuesto separable con dos objetos: la persona advertida y la persona a evitar.

    Pattern: warn + somebody + off + somebody
  • Example: She warned him off her brother. (Ella le advirtió que se mantuviera alejado de su hermano.)
  • Note: You cannot separate «off» from the second object. (Nota: No puedes separar «off» del segundo objeto.)

¿Cómo se usa “Warn sb off sb”?

Usa «warn sb off sb» cuando quieras decirle a alguien con firmeza que se mantenga alejado de otra persona. Generalmente implica preocupación o protección. Esta frase suele aparecer en el inglés hablado y en escritos informales, pero también puede usarse en contextos formales.

Las situaciones comunes incluyen:

  • Parents warning children about strangers (Los padres advierten a los niños sobre los desconocidos.)
  • Friends advising each other about harmful relationships (Amigos aconsejándose mutuamente sobre relaciones perjudiciales.)
  • Colleagues cautioning about untrustworthy coworkers (Los colegas advierten sobre compañeros de trabajo poco confiables.)

Ejemplos

Aquí tienes algunos ejemplos para entender cómo usar «warn sb off sb» en una oración:

  • My sister warned me off her ex-boyfriend because he was very rude. (Mi hermana me advirtió que me mantuviera alejado de su exnovio porque era muy grosero.)
  • The teacher warned the students off the new student who had a bad reputation. (El profesor advirtió a los estudiantes que se mantuvieran alejados del nuevo alumno que tenía mala reputación.)
  • He warned me off his business partner after hearing about some dishonest deals. (Me advirtió que me mantuviera alejado de su socio comercial después de enterarse de algunos negocios deshonestos.)
  • She warned him off her friends because they didn’t trust him. (Ella le advirtió que se mantuviera alejado de sus amigos porque no confiaban en él.)
  • They warned the tourists off the guide who was known to overcharge visitors. (Advirtieron a los turistas que se mantuvieran alejados del guía que era conocido por cobrar de más a los visitantes.)

Errores comunes

La gente a veces confunde “warn sb off sb” con otras frases de advertencia. Aquí hay algunos errores comunes:

  • Incorrect: She warned off him her brother.
  • Correct: She warned him off her brother.
  • Incorrect: They warned me about off that man.
  • Correct: They warned me off that man.

Recuerda, el verbo «warn» va seguido de la persona advertida, luego «off,» y después la persona a evitar.

Diferencias / Sinónimos

“Warn sb off sb” es similar a frases como “warn sb about sb” o “tell sb to stay away from sb,” pero hay diferencias sutiles:

  • Warn sb off sb: implica una advertencia más fuerte y directa para mantenerse alejado.
  • Warn sb about sb: es más general y podría significar informar sobre el carácter de alguien.
  • Tell sb to avoid sb: es directo pero menos idiomático.

Por ejemplo, “warn him off his ex” sugiere una instrucción firme para mantenerse alejado, mientras que “warn him about his ex” podría simplemente significar compartir información.

Colocaciones comunes

A menudo escucharás “warn sb off sb” con ciertos sustantivos que describen personas:

  • ex-boyfriend/girlfriend – someone you used to date (exnovio/exnovia – alguien con quien solías salir)
  • stranger – an unknown person (extraño – una persona desconocida)
  • colleague – a coworker (colega – un compañero de trabajo)
  • friend – someone you know well (amigo – alguien que conoces bien)
  • partner – business or life partner (pareja – socio comercial o pareja de vida)

Verbos frasales relacionados

Aquí hay verbos frasales relacionados de warn sb off sb:

Diálogo de la vida real

Imagina una conversación donde un amigo advierte a otro sobre alguien:

Anna: I heard Jake is not very honest.
Anna: He oído que Jake no es muy honesto.

Ben: Really? Thanks for telling me.
Ben: ¿En serio? Gracias por avisarme.

Anna: Yeah, I warned him off Jake last week. Better to stay away.
Anna: Sí, la semana pasada le advertí que se mantuviera alejado de Jake. Es mejor no acercarse.

Práctica

Try filling in the blanks with the correct form of «warn sb off sb»:

  • My parents always ______ me ______ strangers when I was young.
  • She ______ him ______ her ex because he was untrustworthy.
  • They ______ us ______ the new manager before we started working.

Preguntas frecuentes

Q1: Can «warn sb off sb» be used in formal writing?
Yes, it can be used, but it is more common in spoken or informal English.

Q2: Is «warn sb off sb» separable?
No, you cannot separate «off» from the second object.

Q3: Can I say «warn sb about sb» instead?
Yes, but «warn sb off sb» is stronger and more direct.

Q4: What level of English is «warn sb off sb»?
It is generally B2 level (Upper-Intermediate).

Q5: Can «warn sb off sb» be used with animals?
It is usually used with people, not animals.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.