¿Qué significa “Tough sb out”?
“Tough sb out” significa soportar una situación o periodo difícil sin rendirse. A menudo se refiere a mantenerse fuerte ante los desafíos.
Introducción
El verbo compuesto «tough sb out» se usa comúnmente para describir a alguien que enfrenta tiempos difíciles manteniéndose firme y resistente. Cuando «tough someone out», se anima a esa persona o a uno mismo a soportar el dolor, el estrés o las dificultades hasta que la situación mejore. Entender el significado de tough sb out ayuda tanto en conversaciones cotidianas como en entornos profesionales, especialmente al hablar de perseverancia o resistencia. Esta frase es útil para explicar cómo las personas logran sobrevivir o sobrellevar experiencias incómodas o exigentes.
Caja de información rápida
- Phrasal verb: “tough somebody out”
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: soportar una situación difícil sin rendirse
Estructura (Reglas gramaticales)
“Tough sb out” es un verbo frasal transitivo, lo que significa que necesita un objeto (alguien) después.
- Separable: Yes, you can say «tough him out» or «tough out him,» but the first is more common. (Separables: Sí, puedes decir «tough him out» o «tough out him,» pero la primera es más común.) Pattern: tough + somebody + out
Example: She toughed him out during the stressful project. (Ella lo soportó durante el proyecto estresante.)
¿Cómo se usa Tough sb out?
Usa «tough sb out» cuando hables de animar a alguien a mantenerse fuerte o cuando describas cómo una persona sobrevive a condiciones difíciles. Puede usarse tanto en contextos personales como profesionales.
A menudo implica fortaleza emocional o mental, pero también puede referirse a la resistencia física.
Ejemplos
Cuando mi amiga estaba pasando por un momento difícil, le dije que aguantara. “Tough sb out” en una oración a menudo muestra apoyo o describe persistencia.
- He toughed out the cold winter without complaining. (Soportó el frío invierno sin quejarse.)
- The team toughed out the tough match despite injuries. (El equipo resistió el difícil partido a pesar de las lesiones.)
- She toughed her kids out during the long hike. (Ella hizo que sus hijos resistieran durante la larga caminata.)
- Sometimes, you just have to tough yourself out in difficult jobs. (A veces, simplemente tienes que aguantar y resistir en trabajos difíciles.)
- They toughed the company out through the financial crisis. (Ellos lograron que la empresa resistiera la crisis financiera.)
Errores Comunes
La gente a menudo confunde “tough sb out” con “tough it out,” que es la versión intransitiva. Usar la forma incorrecta puede sonar poco natural.
- Incorrect: I tough it out the pain.
- Correct: I toughed out the pain.
- Incorrect: She toughed him out the challenge.
- Correct: She toughed him out during the challenge.
Diferencias / Sinónimos
“Tough sb out” difiere de “tough it out” porque el primero requiere un objeto, mientras que el segundo no.
Verbos similares incluyen:
- Endure:: Más formal, significa soportar algo.
- Stick it out:: Informal, significa continuar a pesar de la dificultad.
- Hang in there:: Usado como ánimo para persistir.
“Tough sb out” destaca específicamente la acción de hacer que alguien se mantenga fuerte o sobreviva.
Colocaciones comunes
A menudo usamos «tough sb out» con palabras relacionadas con la dificultad o la lucha. Aquí hay objetos comunes:
- Storm: To endure a difficult situation (e.g., tough him out through the storm). (Tormenta: Soportar una situación difícil (por ejemplo, “tough him out through the storm”).)
- Challenge: A difficult task or problem. (Desafío: una tarea o problema difícil.)
- Pain: Physical or emotional suffering. (Dolor: sufrimiento físico o emocional.)
- Hardship: Difficult conditions or times. (Dificultad: Condiciones o épocas difíciles.)
- Situation: Any tough circumstance. (Situación: Cualquier circunstancia difícil.)
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando «Tough sb out»:
Anna: John looks really tired after the long trip.
Anna: John parece realmente cansado después del largo viaje.
Mark: Yeah, but he toughed himself out. He didn’t complain once.
Mark: Sí, pero aguantó firme. No se quejó ni una sola vez.
Practicar
Fill in the blanks with the correct form of «tough sb out»:
- Even though the project was difficult, she _______ it _______ until the end.
- The coach told the players to _______ the tough season _______.
- He had to _______ the pain _______ during the race.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Es «tough sb out» formal o informal?
A: Es mayormente informal, pero también puede usarse en contextos formales.
- Q: ¿Puedo usar «tough it out» en lugar de «tough sb out»?
A: «Tough it out» es intransitivo y no lleva objeto; «tough sb out» necesita un objeto.
- Q: ¿Qué significa «sb» en «tough sb out»?
A: «Sb» significa «somebody,» que quiere decir una persona.
- Q: ¿Se puede usar «tough sb out» para la resistencia física y emocional?
A: Sí, se aplica tanto a situaciones físicas como emocionales.
- Q: ¿Es común «tough sb out» en el inglés cotidiano?
A: Es menos común que «tough it out», pero aún se usa, especialmente en contextos motivacionales.

