Significado y ejemplos de “Stub sth out” – Cómo usar este verbo frasal

¿Qué significa “Stub sth out”?

“Stub sth out” significa apagar un cigarrillo u objeto similar presionando su extremo encendido contra una superficie hasta que deje de arder.

Introducción

El verbo compuesto «stub sth out» se usa comúnmente al hablar de apagar cigarrillos o puros. La frase describe la acción de presionar el extremo encendido de un cigarrillo contra algo duro, como un cenicero o el suelo, para dejar de fumarlo. Entender el significado de «stub sth out» ayuda a los estudiantes a describir esta acción cotidiana de manera clara y natural. Este verbo compuesto se usa ampliamente tanto en el inglés hablado como escrito, especialmente en contextos relacionados con el tabaquismo o la seguridad contra incendios.

Caja de información rápida

  • Phrasal verb: apagar algo (por ejemplo, un cigarrillo)
  • Tipo: transitivo
  • Nivel: B1 (Intermedio)
  • Significado breve: apagar un cigarrillo o similar presionando su extremo encendido.

Estructura (Reglas gramaticales)

«Stub sth out» es un verbo frasal separable. Esto significa que puedes colocar el objeto entre «stub» y «out» o después de toda la frase.

  • Stub the cigarette out. (Apaga el cigarrillo.)
  • Stub out the cigarette. (Apaga el cigarrillo.)

Ambas formas son correctas, pero el objeto suele ser un sustantivo o pronombre que se refiere a un cigarrillo o un objeto similar.

¿Cómo se usa “Stub sth out”?

Usa «stub sth out» para describir la acción de apagar un cigarrillo o puro encendido. A menudo aparece en conversaciones sobre hábitos de fumar, seguridad contra incendios o actividades al aire libre. El verbo es transitivo, por lo que necesita un objeto directo, generalmente «cigarette,» «cigar,» o «smoke.»

Ejemplos

Cuando termines de fumar, siempre debes apagar bien tu cigarrillo.

  • He stubbed the cigarette out in the ashtray before leaving. (Apagó el cigarrillo en el cenicero antes de irse.)
  • Please stub out your cigar before entering the building. (Por favor, apague su cigarro antes de entrar al edificio.)
  • She stubbed out her cigarette on the pavement. (Ella apagó su cigarrillo en la acera.)
  • Remember to stub out your cigarette to avoid starting a fire. (Recuerda apagar bien tu cigarrillo para evitar provocar un incendio.)

Estos ejemplos muestran cómo usar “stub sth out in a sentence” de manera natural.

Errores comunes

Muchos estudiantes confunden «stub sth out» con otras expresiones para apagar el fuego. Aquí te explico cómo evitar errores:

  • Incorrect: «He stubbed out on the cigarette.»
  • Correct: «He stubbed the cigarette out.»
  • Incorrect: «She stubs out the fire.»
  • Correct: «She stubbed out the cigarette.»

Recuerda, el objeto debe ir justo después de «stub» o después de «out,» y generalmente se refiere a cigarrillos o artículos similares.

Diferencias / Sinónimos

«Stub sth out» es similar a «apagar» o «extinguir,» pero es más específico e informal.

  • Put out:: Puede referirse a cualquier fuego o luz, de manera formal y general.
  • Extinguish:: Formal, a menudo se usa para incendios o llamas.
  • Stub sth out:: Informal, específicamente para cigarrillos o puros.

Usa «stub sth out» cuando hables de fumar, y «put out» o «extinguish» para contextos más amplios de incendios.

Colocaciones comunes

La gente suele usar «stub sth out» con objetos específicos relacionados con el tabaquismo. Aquí tienes algunas colocaciones comunes:

  • Cigarette: the most common object to stub out. (Cigarrillo: el objeto más común para “Stub sth out”.)
  • Cigar: a larger, thicker smoking item. (Cigarro: un objeto para fumar más grande y grueso.)
  • Smoke: less common, but possible in informal speech. (Humo: menos común, pero posible en el habla informal.)
  • Butt: the remaining part of a cigarette after stubbing out. (Colilla: la parte restante de un cigarrillo después de “Stub out”.)

Diálogo de la vida real

Aquí hay una breve conversación usando «stub sth out»:

Anna: Can I borrow your lighter?
Anna: ¿Me prestas tu encendedor?

Ben: Sure. Just don’t forget to stub the cigarette out before throwing it away.
Ben: Claro. Solo no olvides apagar el cigarrillo antes de tirarlo.

Anna: Of course, I always do.
Anna: Por supuesto, siempre lo hago.

Práctica

Fill in the blank with the correct form of «stub sth out»:

  • Before leaving the park, please ______ your cigarette ______ in the ashtray.
  • He quickly ______ the cigar ______ on the stone.

Preguntas frecuentes

  • Q:¿Se puede usar «stub out» para apagar fuegos que no sean cigarrillos? Por lo general, no. Se usa principalmente para cigarrillos o puros.
  • Q:¿Es «stub sth out» formal o informal? Es informal y común en el habla cotidiana.
  • Q:¿Puedo decir «stub out the cigarette» y «stub the cigarette out»? Sí, ambas son correctas y se usan comúnmente.
  • Q:¿Cuál es la diferencia entre «stub out» y «put out»? «Stub out» es específico para cigarrillos; «put out» es más general para incendios.
  • Q:¿Puedo usar «stub out» con un pronombre? Sí, por ejemplo, «stub it out.»

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.