¿Qué significa “Shoot sb up”?
“Shoot sb up” significa ponerle una inyección a alguien o inyectar drogas a alguien. También puede significar suministrar drogas a alguien, especialmente por vía intravenosa.
Introducción
El verbo compuesto «shoot sb up» se usa comúnmente en contextos médicos e informales. Se refiere principalmente al acto de inyectar a una persona con medicina o drogas usando una aguja. La frase puede describir tanto inyecciones médicas legales como el consumo ilegal de drogas. Entender el significado de «shoot sb up» ayuda a los estudiantes a identificar cuándo esta expresión es apropiada y cuándo puede ser informal o jerga. A menudo se escucha en conversaciones sobre salud, hospitales o temas relacionados con las drogas. Saber cómo usar «shoot sb up» correctamente mejorará tu fluidez en inglés y ayudará a evitar malentendidos.
Caja de información rápida
- Verbo compuesto: shoot somebody up
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2
- Significado corto: inyectar a alguien con medicina o drogas
Estructura (Reglas gramaticales)
«Shoot sb up» es un verbo compuesto separable. Puedes colocar el objeto (alguien) entre el verbo y la partícula o después de la partícula.
- Shoot someone up (Disparar a alguien)
- Shoot up someone (Disparar a alguien)
Ejemplos: «La enfermera me puso una vacuna.» / «Le administraron la inyección al paciente rápidamente.»
¿Cómo se usa “Shoot sb up”?
Este verbo compuesto se usa cuando se habla de ponerle una inyección a alguien, generalmente con una aguja. A menudo aparece en contextos médicos o informales relacionados con drogas. El sujeto es la persona que administra la inyección y el objeto es la persona que la recibe.
También puede describir el uso ilegal de drogas, especialmente cuando alguien se inyecta a sí mismo u a otros con drogas.
Ejemplos
Los médicos suelen inyectar vacunas a los pacientes durante la temporada de gripe.
- They shot him up with painkillers after the surgery. (Le administraron analgésicos por vía intravenosa después de la cirugía.)
- The nurse shot me up quickly before the operation. (La enfermera me puso la inyección rápidamente antes de la operación.)
- He was caught trying to shoot himself up with illegal drugs. (Lo atraparon intentando inyectarse drogas ilegales.)
- Paramedics shot the injured man up with a sedative. (Los paramédicos le administraron un sedante al hombre herido.)
- She refused to be shot up with any more injections. (Ella se negó a que le pusieran más inyecciones.)
Aquí tienes cómo usar «shoot sb up» en una oración: «El doctor me inyectó la vacuna contra la gripe.»
Errores comunes
Muchos estudiantes confunden la colocación del objeto o usan la frase en un contexto incorrecto.
- Incorrect: «He shot up me with the medicine.»
- Correct: «He shot me up with the medicine.»
- Incorrect: «I will shoot up with the vaccine.»
- Correct: «I will be shot up with the vaccine.»
Recuerda, “shoot sb up” requiere un objeto (alguien) para ser correcto.
Diferencias / Sinónimos
Los verbos compuestos similares incluyen:
- Inject sb with:: La enfermera le administró insulina mediante inyección.
- Shoot up:: Puede significar inyectarse drogas uno mismo o aumentar rápidamente (significado no relacionado).
- Give sb an injection:: Alternativa educada y formal.
“Shoot sb up” es informal y se usa a menudo en conversaciones, especialmente en relación con las drogas.
Colocaciones comunes
La gente suele usar «shoot sb up» con diferentes objetos según el contexto.
- Shoot sb up with a vaccine: To give a vaccination injection. (Inyectar a alguien con una vacuna: Administrar una inyección de vacunación.)
- Shoot sb up with painkillers: To inject medicine for pain relief. (Inyectar a alguien con analgésicos: Administrar medicina para aliviar el dolor.)
- Shoot sb up with drugs: Often refers to illegal drug use. (Inyectar drogas a alguien: A menudo se refiere al uso ilegal de drogas.)
- Shoot sb up with insulin: To inject insulin for diabetes treatment. (Inyectar insulina a alguien: Administrar insulina para el tratamiento de la diabetes.)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de shoot sb up:
Diálogo de la vida real
Aquí tienes una conversación corta usando «shoot sb up»:
Anna: I’m nervous about the injection.
Anna: Estoy nerviosa por la inyección.
Doctor: Don’t worry. I will shoot you up quickly, and it will be over.
Doctor: No te preocupes. Te pondré la inyección rápidamente y ya habrá terminado.
Anna: Thanks! I appreciate that.
Anna: ¡Gracias! Lo agradezco mucho.
Práctica
Complete the sentence with the correct form of «shoot sb up»:
The nurse ___ me ___ with the flu vaccine yesterday.
- a) shot / up
- b) shot up / me
- c) shot me up
- d) shot up me
Answer: c) shot me up
Preguntas frecuentes
- Q:¿Es «shoot sb up» formal o informal? Es informal y se usa a menudo en el habla cotidiana.
- Q:¿Puede «shoot sb up» significar inyectarse uno mismo? Usualmente, significa inyectar a otra persona, pero «shoot up» solo puede significar inyectarse a uno mismo.
- Q:¿»Shoot sb up» siempre está relacionado con las drogas? No, puede referirse a inyecciones médicas o al consumo ilegal de drogas, dependiendo del contexto.
- Q:¿Puedo decir «shoot up me»? No, la forma correcta es «shoot me up.»
- Q:¿Cuál es una alternativa educada a «shoot sb up»? «Ponerle una inyección a alguien» o «inyectar a alguien.»

