¿Qué significa “Put sb off”?
«Put sb off» significa desalentar o hacer que alguien pierda interés en algo. También puede significar retrasar o posponer una actividad.
Introducción
El phrasal verb «Put sb off» es común en el inglés cotidiano. Tiene dos significados principales: primero, hacer que alguien pierda el interés o se sienta desanimado respecto a algo; segundo, retrasar o posponer un evento o tarea. Entender el significado de «Put sb off» te ayuda a usarlo en el contexto adecuado, ya sea para hablar de perder interés o de reprogramar planes. Esta expresión es útil tanto en conversaciones informales como formales, por lo que es importante aprenderla.
Caja de información rápida
- Verbo compuesto: Put somebody off
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B1 (Intermedio)
- Significado breve: Desanimar o retrasar a alguien
Estructura (Reglas gramaticales)
«Put sb off» es un verbo frasal transitivo, por lo que siempre lleva un objeto (sb = alguien).
- It is separable when referring to discouragement: Example: She put me off the idea. (Es separable cuando se refiere a desaliento: Ejemplo: Ella me put off la idea.)
- Or: She put off the idea to me (less common). (O: Ella me “put off” la idea (menos común).)
¿Cómo se usa “Put sb off”?
Usa «put sb off» cuando quieras decir que alguien se desanima o pierde interés debido a algo desagradable o inesperado. También puede significar retrasar un evento o acción para un momento posterior. El significado depende del contexto.
Para el desaliento, generalmente implica sentimientos o reacciones. Para posponer, se relaciona con el tiempo y la programación.
Ejemplos
A veces, una mala experiencia puede hacer que alguien no quiera probar algo nuevo.
- The bad smell in the restaurant really put me off eating there again. (El mal olor en el restaurante realmente me desanimó a volver a comer allí.)
- His rude behavior put her off from attending the party. (Su comportamiento grosero la desanimó a asistir a la fiesta.)
- They decided to put off the meeting until Friday. (Decidieron posponer la reunión hasta el viernes.)
- Don’t let one mistake put you off from trying again. (No dejes que un error te desanime de intentarlo de nuevo.)
- The rainy weather put us off going hiking. (El clima lluvioso nos desanimó a salir de excursión.)
Aquí tienes algunos ejemplos de “Put sb off” en una oración para ayudarte a entender mejor.
Errores Comunes
Muchos estudiantes confunden el significado o la estructura de “put sb off.” Aquí hay algunos errores comunes y sus correcciones.
- Incorrect: She put off me to study.
- Correct: She put me off studying.
- Incorrect: They put the party off yesterday.
- Correct: They put off the party until next week.
Recuerda que, cuando uses «put sb off» para significar desalentar, el objeto (sb) va justo después de «put.»
Diferencias / Sinónimos
“Put sb off” es similar a “desanimar,” “retrasar” y “posponer,” pero con diferencias.
- Discourage vs. Put sb off:: “Discourage” es más formal y general, mientras que “put sb off” es más coloquial.
- Delay/Postpone vs. Put off:: «Put off» es informal para retrasar algo; «postpone» es más formal.
- Turn sb off:: Significa hacer que alguien pierda interés, similar a “put sb off,” pero a menudo relacionado con la atracción o el atractivo.
Colocaciones comunes
Muchos objetos pueden usarse con «put sb off», generalmente cosas que causan desánimo o que se posponen.
- Put sb off the idea: To discourage someone from an idea. (Disuadir a alguien de una idea.)
- Put sb off the task: To make someone unwilling to do a task. (Put sb off the task: Hacer que alguien no quiera realizar una tarea.)
- Put off a meeting: To delay a meeting. (Posponer una reunión: Retrasar una reunión.)
- Put off a decision: To postpone making a decision. (Posponer una decisión: Retrasar la toma de una decisión.)
- Put sb off the food: To make someone lose appetite or interest in food. (Put sb off the food: Hacer que alguien pierda el apetito o el interés por la comida.)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de put sb off:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una conversación donde se usa “put sb off” de manera natural.
Anna: I wanted to try that new restaurant, but the reviews put me off.
Anna: Quería probar ese restaurante nuevo, pero las opiniones me desanimaron.
Ben: Really? What happened?
Ben: ¿En serio? ¿Qué pasó?
Anna: People said the service was terrible, so I decided not to go.
Anna: La gente decía que el servicio era terrible, así que decidí no ir.
Ben: I see. Maybe we can try it another time if they improve.
Ben: Entiendo. Quizás podríamos intentarlo en otra ocasión si mejoran.
Práctica
Complete the sentences with the correct form of «put sb off.»
- The loud noise __________ me __________ from concentrating on my work.
- We had to __________ the meeting until next Monday.
- His bad attitude really __________ her __________ from joining the team.
- Don’t let one failure __________ you __________.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Puede «put sb off» significar tanto desalentar como retrasar?
A: Sí, tiene dos significados principales: desalentar a alguien o posponer algo.
- Q: ¿Es «put sb off» formal o informal?
A: Es mayormente informal y común en el inglés hablado.
- Q: ¿Puedo usar «put off» sin un objeto?
A: Para posponer, sí (por ejemplo, We put off the meeting). Para desalentar, no (necesitas la persona).
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «put sb off» y «turn sb off»?
A: Ambos significan desalentar, pero «turn sb off» suele referirse a perder la atracción o el interés rápidamente.
- Q: ¿Cómo uso «put sb off» en una oración?
A: Ejemplo: El olor de la comida me put off de comer allí.

