¿Qué significa “Pay sb off”?
«Pay sb off» significa darle dinero a alguien para que deje de causar problemas o para terminar de pagar una deuda u obligación con esa persona.
Introducción
La frase «Pay sb off» tiene dos usos principales en inglés. Puede significar darle dinero a alguien para persuadirlo de que guarde silencio o deje de hacer algo perjudicial. Por ejemplo, pagarle a alguien para que no revele un secreto o para que deje de quejarse. También significa pagar todo el dinero que se debe a alguien, como saldar un préstamo o terminar los pagos de un servicio. Entender el significado de «Pay sb off» te ayuda a usarlo correctamente en diferentes situaciones, especialmente en negocios, asuntos legales o conversaciones cotidianas. Este verbo compuesto es común tanto en inglés formal como informal, por lo que saber cómo usarlo es útil para estudiantes en varios niveles.
Caja de información rápida
- Phrasal verb: Pay sb off (pagar a alguien para que se vaya)
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: Dar dinero a alguien para que deje de causar problemas o para terminar de pagar una deuda.
Estructura (Reglas gramaticales)
«Pay sb off» es un verbo compuesto separable. Esto significa que puedes colocar el objeto (sb = alguien) entre «pay» y «off.» Por ejemplo:
- Pay him off. (Págale para que se calle.)
- Pay off the workers. (Paga a los trabajadores.)
También puedes colocar el objeto después de todo el phrasal verb si es una frase nominal:
- Pay off the debt. (Paga la deuda.)
Sin embargo, con un pronombre, el objeto debe colocarse entre «pay» y «off»:
- Pay her off (correct) (Págala para que se calle (correcto))
- Pay off her (incorrect) (Liquidar su deuda (incorrecto))
¿Cómo se usa «Pay sb off»?
Usa «pay sb off» cuando hables de darle dinero a alguien por dos razones principales: para saldar una deuda por completo o para evitar que cause problemas. A menudo implica un acuerdo en el que se intercambia dinero por silencio o cooperación. Esta expresión es común en situaciones que involucran préstamos, contratos o incluso sobornos (pagos ilegales o informales). Conocer el contexto es importante para evitar malentendidos.
Ejemplos
Aquí tienes algunos ejemplos de cómo usar “pay sb off” en una oración de manera natural:
- The company decided to pay off the employee to prevent him from leaking confidential information. (La empresa decidió sobornar al empleado para evitar que filtrara información confidencial.)
- After years of monthly installments, she finally paid off her student loan last week. (Después de años de pagos mensuales, finalmente liquidó su préstamo estudiantil la semana pasada.)
- They tried to pay off the noisy neighbors to avoid complaints. (Intentaron sobornar a los vecinos ruidosos para evitar que se quejaran.)
- He was paid off by the rival firm to stop working on the project. (La empresa rival le pagó para que dejara de trabajar en el proyecto.)
- We need to pay off the contractor before the building work can be completed. (Necesitamos liquidar la deuda con el contratista antes de que se pueda terminar la obra.)
Errores comunes
Muchos estudiantes confunden la posición del objeto en este verbo compuesto o lo usan incorrectamente con preposiciones equivocadas. Aquí hay algunos errores comunes:
- Incorrect: I want to pay off him.
- Correct: I want to pay him off.
- Incorrect: They paid off to the workers.
- Correct: They paid off the workers.
Además, evita usar «pay sb off» cuando simplemente quieras decir «pagar a alguien.» La frase implica específicamente saldar una deuda o soborno, no solo dar dinero.
Diferencias / Sinónimos
«Pay sb off» es similar a «sobornar a alguien» o «saldar una deuda», pero cada uno tiene significados y contextos diferentes. «Sobornar» siempre se refiere a pagos ilegales o poco éticos para influir en el comportamiento, mientras que «pay sb off» puede ser legal o ilegal dependiendo de la situación. «Saldar una deuda» es más formal y se refiere únicamente a pagar dinero adeudado sin la implicación de dinero para mantener el silencio.
Otros phrasal verbs relacionados incluyen:
- Pay back:: Devolver el dinero prestado.
- Pay up:: Pagar el dinero adeudado, a menudo después de cierta presión.
Colocaciones comunes
Cuando se usa «pay sb off,» ciertas palabras suelen aparecer juntas. Estas colocaciones te ayudan a entender el uso típico:
- Pay off a debt: Finish paying money owed. (Liquidar una deuda: Terminar de pagar el dinero adeudado.)
- Pay off a loan: Complete loan payments. (Amortizar un préstamo: Completar los pagos del préstamo.)
- Pay off an employee: Give money to stop complaints or lawsuits. (Sobornar a un empleado: Dar dinero para detener quejas o demandas.)
- Pay off a contractor: Settle payment for work done. (Pagar a un contratista: Liquidar el pago por el trabajo realizado.)
- Pay off a bribe: Give money illegally to influence. (Sobornar: Dar dinero ilegalmente para influir.)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de pay sb off:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando «pay sb off»:
Anna: Did you hear about the company paying off the whistleblower?
Anna: ¿Supiste que la empresa sobornó al denunciante?
Mark: Yes, they gave him money to keep quiet about the scandal.
Mark: Sí, le pagaron para que no hablara del escándalo.
Anna: That’s a classic example of paying someone off.
Anna: Eso es un claro ejemplo de sobornar a alguien.
Práctica
Try to complete the sentences with the correct form of «pay sb off»:
- They finally __________ the loan after five years.
- The manager tried to __________ the unhappy workers to avoid a strike.
- She was __________ by the company so she wouldn’t speak to the press.
- We need to __________ the contractor before the project ends.
Preguntas frecuentes
- ¿Qué significa «pay sb off»? Significa darle dinero a alguien para que deje de causar problemas o para terminar de pagar una deuda.
- ¿Es «pay sb off» formal o informal? Puede usarse tanto en contextos formales como informales, dependiendo de la situación.
- ¿Puede «pay sb off» significar soborno? Sí, puede implicar pagarle a alguien para que guarde silencio o actúe a tu favor, lo cual puede ser ilegal.
- ¿En qué se diferencia «pay sb off» de «pay back»? «Pay back» significa devolver dinero prestado, mientras que «pay sb off» significa saldar una deuda o sobornar a alguien.
- ¿Dónde debe ir el objeto en «pay sb off»? El objeto (sb) va entre «pay» y «off» si es un pronombre (por ejemplo, pay him off).

