Significado de Inform on sb / Ejemplos / Cómo usarlo

¿Qué significa “Inform on sb”?

«Inform on sb» significa contarle a alguien, a menudo a una autoridad, sobre las malas acciones o secretos de otra persona. Generalmente implica denunciar a alguien a la policía u otro grupo oficial.

Introducción

La frase «inform on sb» se usa comúnmente en inglés para describir el acto de reportar el comportamiento de alguien, especialmente cuando es secreto o ilegal. «Sb» significa «somebody», es decir, que informas sobre una persona. Entender el «inform on sb meaning» ayuda a los estudiantes a usar esta expresión correctamente al hablar de situaciones que implican reportar o dar información sobre otros. Se utiliza a menudo en contextos legales y cotidianos donde alguien comparte detalles importantes sobre las acciones de otra persona con una autoridad u organización. Esta frase tiene un tono serio y no suele usarse en conversaciones informales.

Caja de Información Rápida

  • Verbo compuesto: Inform on somebody
  • Tipo: Transitivo
  • Nivel: B2
  • Significado breve: Reportar el mal comportamiento o secretos de alguien a las autoridades.

Estructura (Reglas gramaticales)

«Inform on sb» es un verbo frasal transitivo, por lo que necesita un objeto directo (la persona sobre la que informas).

  • It is inseparable; you cannot place the object between «inform» and «on.» (Es inseparable; no puedes colocar el objeto entre «inform» y «on.»)
  • Correct pattern: inform on + somebody
  • Incorrect pattern: inform somebody on (Patrón incorrecto: inform somebody on)

¿Cómo usar «Inform on sb»?

Usas «inform on sb» cuando quieres decir que alguien ha informado a las autoridades sobre las acciones secretas o ilegales de otra persona. Se usa a menudo en contextos formales o serios, como informes policiales o situaciones laborales que implican incumplimiento de normas. Por ejemplo, puedes decir: “He informed on his colleague for stealing.”

Ejemplos

Imagina una situación en la que un vecino informa a la policía sobre una actividad sospechosa. Podrías decir:

  • “She informed on her neighbor after seeing him break the law.” (Ella delató a su vecino después de verlo infringir la ley.)
  • “The employee informed on the company’s illegal practices.” (El empleado denunció las prácticas ilegales de la empresa.)
  • “He was afraid to inform on his friends, but he had to.” (Tenía miedo de delatar a sus amigos, pero tuvo que hacerlo.)
  • “Inform on sb in a sentence: The witness informed on the suspect to the police.” (El testigo delató al sospechoso a la policía.)

Errores Comunes

A veces, la gente confunde el orden de las palabras o usa la preposición incorrecta. Aquí tienes algunos ejemplos:

  • Incorrect: I informed my teacher on the student.
  • Correct: I informed on the student.
  • Incorrect: She informed the police on her friend.
  • Correct: She informed on her friend to the police.

Recuerda, siempre dices «inform on somebody,» no «inform somebody on.»

Diferencias / Sinónimos

“Inform on sb” es similar a frases como «report on sb» o «tell on sb,» pero hay diferencias:

  • Report on sb:: Puede significar dar información o retroalimentación sobre alguien, no siempre de manera negativa.
  • Tell on sb:: Más informal y usado a menudo por niños, significa contarle a un adulto sobre el mal comportamiento de alguien.
  • Inform on sb:: Más formal y generalmente significa proporcionar información a las autoridades sobre acciones secretas o ilegales.

Colocaciones comunes

Cuando se usa «inform on sb,» ciertas palabras suelen aparecer juntas:

  • Inform on a suspect: Reporting a person suspected of a crime (Informar sobre un sospechoso: Denunciar a una persona sospechosa de un delito)
  • Inform on a colleague: Reporting a coworker’s wrongdoing (Informar sobre un colega: Denunciar una mala conducta de un compañero de trabajo)
  • Inform on a friend: Telling authorities about a friend’s illegal actions (Informar sobre un amigo: Contar a las autoridades las acciones ilegales de un amigo)
  • Inform on crime: Providing information about criminal activity (Informar sobre el crimen: Proporcionar información acerca de actividades delictivas)

Diálogo de la vida real

Aquí hay una breve conversación usando “inform on sb”:

Anna: Did you hear that John informed on Mark for cheating?
Anna: ¿Supiste que John delató a Mark por hacer trampa?

Ben: Really? I didn’t expect that. I guess he wanted to do the right thing.
Ben: ¿En serio? No me lo esperaba. Supongo que quería actuar correctamente.

Anna: Yes, sometimes you have to inform on sb to keep things fair.
Anna: Sí, a veces tienes que delatar a alguien para mantener la justicia.

Práctica

Complete the sentences with the correct form of «inform on»:

  • She decided to _______ her coworker for breaking the rules.
  • The witness _______ the suspect to the police last night.
  • It’s hard to _______ a friend, but sometimes necessary.

Preguntas frecuentes

  • ¿Qué significa «inform on sb»? Significa denunciar a alguien por sus acciones secretas o ilegales ante las autoridades.
  • ¿Es «inform on sb» formal o informal? Generalmente es formal y se usa en contextos serios.
  • ¿Puedo decir «inform somebody on»? No, la frase correcta es «inform on somebody.»
  • ¿Es «inform on sb» lo mismo que «tell on sb»? No exactamente; «tell on sb» es informal y a menudo lo usan los niños, mientras que «inform on sb» es más formal.
  • ¿A quién informas sobre alguien? Usualmente a la policía, autoridades o personas encargadas.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.