Significado de Get on sb’s nerves, ejemplos y cómo usarlo en inglés

¿Qué significa “Get on sb’s nerves”?

“Get on sb’s nerves” significa molestar o irritar a alguien de manera repetida o continua. Se usa cuando alguien o algo causa frustración o incomodidad.

Introducción

La frase «get on sb’s nerves» es un verbo frasal común en inglés que se usa para describir sentimientos de molestia. Cuando alguien o algo «gets on your nerves», significa que te está fastidiando, a menudo de una manera difícil de ignorar. Esta expresión es útil para conversaciones cotidianas, especialmente cuando quieres explicar que el comportamiento de una persona o una situación te está irritando. Entender el «get on sb’s nerves meaning» ayuda a los estudiantes a expresar sus sentimientos de forma clara y natural. Es importante usar esta frase adecuadamente para evitar sonar grosero, ya que puede ser informal y a veces directo. En este artículo, encontrarás explicaciones claras, ejemplos y consejos sobre cómo usar esta frase correctamente en diferentes contextos.

Caja de información rápida

  • Phrasal verb: get on somebody’s nerves
  • Tipo: transitivo
  • Nivel: B1 (Intermedio)
  • Significado breve: molestar o irritar a alguien

Estructura (Reglas gramaticales)

«Get on sb’s nerves» es un verbo frasal inseparable, lo que significa que el objeto (los nervios de alguien) no puede separarse del verbo. Siempre debes decir «get on somebody’s nerves,» no «get somebody on nerves.»

Patrones:

    Subject + get(s) + on + somebody’s nerves
  • Example: His loud music gets on my nerves. (Su música alta me pone de los nervios.)

¿Cómo usar “Get on sb’s nerves”?

Puedes usar «get on sb’s nerves» cuando quieres describir algo o alguien que te molesta. A menudo se refiere a acciones o hábitos repetidos que causan irritación. Esta frase es informal y común en el inglés hablado. Generalmente va seguida de la persona que está molesta, usando un pronombre posesivo o un sustantivo (mi, tu, su, nuestro, etc.).

Ejemplos

Imagina que tu compañero de trabajo sigue haciendo clic con su bolígrafo ruidosamente durante una reunión. Podrías decir: “That pen clicking really gets on my nerves.”

  • My little brother’s constant questions get on my nerves. (Las preguntas constantes de mi hermanito me sacan de quicio.)
  • It really gets on her nerves when people are late. (Realmente le molesta mucho cuando la gente llega tarde.)
  • The sound of the dripping tap gets on his nerves all night. (El sonido del grifo que gotea le molesta toda la noche.)
  • His bad jokes get on our nerves during long drives. (Sus malos chistes nos irritan durante los viajes largos en coche.)
  • Get on sb’s nerves in a sentence: The way he interrupts everyone gets on my nerves. (La forma en que interrumpe a todos me saca de quicio.)

Errores comunes

Muchos estudiantes confunden el orden de las palabras o intentan separar la frase incorrectamente. Aquí tienes algunos ejemplos:

  • Incorrect: It gets me on nerves.
  • Correct: It gets on my nerves.
  • Incorrect: They get on nerves me.
  • Correct: They get on my nerves.

Recuerda, “get on” y “somebody’s nerves” permanecen juntos como una frase fija.

Diferencias / Sinónimos

Hay otras formas de decir que alguien te molesta, pero difieren ligeramente en significado o formalidad.

  • Annoy:: Su comportamiento me molesta.
  • Bug:: ¡Deja de molestarme!
  • Drive sb crazy:: Más fuerte que “get on nerves.” “Su canto me vuelve loco.”
  • Get under sb’s skin:: Más irritación emocional. “Sus comentarios me molestan profundamente.”

“Get on sb’s nerves” es una expresión amigable e informal, que se usa a menudo en el habla diaria para expresar una irritación leve.

Colocaciones comunes

Algunas cosas comunes que “get on sb’s nerves” incluyen:

  • Noise: Loud or constant sounds. (Ruido: Sonidos fuertes o constantes.)
  • Habits: Repeated behaviors like tapping or humming. (Hábitos: Comportamientos repetitivos como golpear con los dedos o tararear.)
  • People: Annoying individuals or friends. (Personas: Individuos molestos o amigos.)
  • Actions: Interrupting, complaining, or being late. (Acciones: Interrumpir, quejarse o llegar tarde.)

Por ejemplo, “Su masticar ruidoso me pone de los nervios.”

Verbos frasales relacionados

Aquí hay verbos frasales relacionados de get on sbs nerves:

Diálogo de la vida real

Aquí tienes una breve conversación usando la frase:

Anna: That dripping faucet is driving me crazy.
Anna: Ese grifo que gotea me está volviendo loca.

Ben: Yeah, I know. It really gets on my nerves too.
Ben: Sí, lo sé. A mí también me saca de quicio.

Anna: I wish someone would fix it soon.
Anna: Ojalá alguien lo arreglara pronto.

Práctica

Choose the correct sentence:

  • A) His loud talking gets on my nerves.
  • B) His loud talking gets me on nerves.
  • C) His loud talking gets on nerves me.

Answer: A

Fill in the blank:

The constant noise from the construction site really ________ my ________.

Answer: gets on / nerves

Preguntas frecuentes

  • Q: ¿Se puede usar «get on sb’s nerves» de forma formal?

    A: Es principalmente informal y más adecuado para el habla casual.

  • Q: ¿Puedo decir «get on my nerve»?

    A: No, la frase correcta es «get on my nerves» (en plural).

  • Q: ¿Qué significa «sb» en «get on sb’s nerves»?

    A: «sb» significa «somebody» o «someone».

  • Q: ¿Es grosero decir que alguien «gets on your nerves»?

    A: Puede ser grosero si se dice de manera brusca, pero a menudo se usa en broma entre amigos.

  • Q: ¿Cuáles son algunas alternativas a «get on sb’s nerves»?

    A: Molestar, fastidiar, irritar, volver loco o meterse bajo la piel de alguien.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.