¿Qué significa “Fend sb off”?
«Fend sb off» significa defenderse de alguien o algo que intenta molestarte o atacarte. A menudo implica mantener alejadas a personas o problemas no deseados.
Introducción
La frase «fend sb off» es un verbo compuesto útil en inglés que significa protegerse de alguien o algo que pueda causar problemas o daño. El “sb” significa “somebody” (alguien), lo que indica que el verbo generalmente involucra a una persona. Por ejemplo, podrías fend off a un vendedor que intenta venderte algo que no quieres, o fend off a un atacante en una situación difícil. Entender el significado de «fend sb off» ayuda a los estudiantes a usar esta expresión de manera natural en conversaciones, especialmente cuando se habla de defenderse o protegerse. Esta frase es común tanto en el inglés hablado como en el escrito, por lo que es importante aprenderla para una comunicación práctica.
Caja de Información Rápida
- Verbo compuesto: fend somebody off
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2 (Intermedio alto)
- Significado breve: defenderse de alguien o algo
Estructura (Reglas gramaticales)
«Fend sb off» es un verbo compuesto separable, lo que significa que puedes colocar el objeto (alguien) entre «fend» y «off» o después de toda la frase.
- Pattern 1: fend somebody off (Patrón 1: fend somebody off)
- Pattern 2: fend off somebody (Patrón 2: defenderse de alguien)
Example: She fended the attacker off. She fended off the attacker. Both are correct and commonly used. (Ella repelió al atacante. Ella repelió al atacante. Ambos son correctos y de uso común.)
¿Cómo se usa «Fend sb off»?
Usas «fend sb off» cuando hablas de protegerte de personas o cosas que te molestan o amenazan. Se usa a menudo en situaciones que implican atención no deseada, ataques o problemas. La expresión puede usarse tanto en contextos formales como informales, pero es más común en el inglés hablado cotidiano. También puede usarse de forma metafórica, por ejemplo, para fend off preguntas o críticas.
Ejemplos
Imagina que estás en un mercado concurrido y un vendedor no deja de acercarse a ti. Puedes decir:
- “I had to fend off several salespeople today.” (Tuve que rechazar a varios vendedores hoy.)
- “He fended off the aggressive questions during the interview.” (Él evitó las preguntas agresivas durante la entrevista.)
- “They managed to fend off the attackers until help arrived.” (Lograron repeler a los atacantes hasta que llegó la ayuda.)
- “She fended off the mosquitoes with insect repellent.” (Ella se protegió de los mosquitos con repelente de insectos.)
- “We tried to fend off the cold by wearing warm clothes.” (Intentamos protegernos del frío usando ropa abrigada.)
Estos ejemplos muestran cómo se puede usar «fend sb off» en diferentes contextos.
Errores comunes
Muchos estudiantes confunden el orden de las palabras o usan la preposición incorrecta. Aquí hay algunos errores comunes y las formas correctas:
- Incorrect: fend off somebody (when «somebody» is a pronoun)
- Correct: fend somebody off (use this order with pronouns)
- Incorrect: fend someone away
- Correct: fend someone off
Recuerda, cuando uses pronombres como «him,» «her» o «them,» coloca el pronombre entre «fend» y «off.»
Diferencias / Sinónimos
“Fend sb off” es similar a frases como “ward off,” “fight off,” o “keep away.” Sin embargo, cada una tiene diferencias sutiles:
- Ward off:: Generalmente significa evitar que algo malo se acerque, a menudo se usa con enfermedades o peligros.
- Fight off:: Implica luchar activamente para vencer o resistir.
- Keep away:: Significa mantenerse a distancia o impedir que se acerquen.
«Fend sb off» sugiere una acción defensiva para protegerse sin necesariamente luchar de forma agresiva. Es menos intensa que «fight off» pero más activa que simplemente «mantenerse alejado.»
Colocaciones comunes
“Fend sb off” se usa a menudo con ciertos objetos o personas comunes. Aquí tienes algunas colocaciones:
- Fend off attackers: to defend yourself from people trying to harm you. (Repeler a los atacantes: defenderse de personas que intentan hacerte daño.)
- Fend off questions: to avoid answering or dealing with questions. (Fend off preguntas: evitar responder o enfrentarse a preguntas.)
- Fend off salespeople: to avoid unwanted sales offers. (Fend off vendedores: para evitar ofertas de venta no deseadas.)
- Fend off criticism: to defend yourself from negative feedback. (Fend off la crítica: defenderse de comentarios negativos.)
- Fend off illness: to prevent getting sick. (Evitar la enfermedad: prevenir el contagio.)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de fend sb off:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando «fend sb off»:
Anna: Did you have a good time at the fair?
Anna: ¿Te divertiste en la feria?
Ben: It was fun, but I had to fend off a lot of street vendors trying to sell me things.
Ben: Fue divertido, pero tuve que rechazar a muchos vendedores ambulantes que intentaban venderme cosas.
Anna: That sounds annoying! How did you manage?
Anna: ¡Eso suena molesto! ¿Cómo lograste defenderte?
Ben: I just kept saying “No, thanks” and walked away quickly.
Ben: Simplemente seguía diciendo «No, gracias» y me alejaba rápidamente.
Práctica
Choose the correct sentence:
- A) She fended off the angry fans.
- B) She fended the angry fans off.
- C) She fended away the angry fans.
- D) Both A and B are correct.
Answer: D) Both A and B are correct.
Preguntas frecuentes
- ¿Qué significa «fend sb off»? Significa protegerse o defenderse de alguien o algo no deseado.
- ¿Es separable «fend off»? Sí, puedes colocar el objeto entre «fend» y «off» o después de la frase.
- ¿Se puede usar «fend sb off» con cosas que no sean personas? Sí, se puede usar para describir la defensa contra problemas, enfermedades o insectos.
- ¿Es «fend sb off» formal o informal? Es mayormente informal, pero aceptable en muchos contextos.
- ¿Cuál es un error común con «fend sb off»? Usar «fend off him» en lugar de «fend him off» cuando se usan pronombres.

