¿Qué significa «Drill sth into sb»?
«Drill sth into sb» significa enseñar algo a alguien de manera muy firme y repetida hasta que lo recuerde o lo entienda bien.
Introducción
La frase «drill sth into sb» se usa comúnmente en inglés para describir el proceso de enseñar o grabar una idea, hecho o habilidad en alguien mediante la repetición constante. A menudo se asocia con un aprendizaje estricto o enfocado, donde el profesor quiere que el alumno recuerde algo claramente. Entender el significado de «drill sth into sb» ayuda a los estudiantes a saber cómo usarla en diferentes contextos, como en escuelas, lugares de trabajo o la vida cotidiana. Esta expresión enfatiza la persistencia y la repetición, mostrando que la información o habilidad es importante y debe aprenderse a fondo.
Caja de Información Rápida
- Verbo compuesto: drill something into somebody
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: enseñar o hacer que alguien aprenda algo repitiéndolo muchas veces.
Estructura (Reglas gramaticales)
«Drill sth into sb» es un verbo frasal separable. Esto significa que puedes colocar el objeto (algo) entre «drill» e «into,» o después de «into somebody.»
- drill something into somebody (“drill something into somebody”)
- drill somebody with something (less common) (atormentar a alguien con algo)
Ejemplo de patrón:
-
Subject + drill + object + into + person
- They drilled the importance of safety into the workers. (Les inculcaron la importancia de la seguridad a los trabajadores.)
Ejemplos
- The teacher drilled the multiplication tables into the students every day. (El maestro les inculcaba las tablas de multiplicar a los estudiantes todos los días.)
- Parents often drill good manners into their children from a young age. (Los padres suelen inculcar buenos modales a sus hijos desde pequeños.)
- It took a long time to drill the safety rules into the new employees. (Les llevó mucho tiempo inculcar las normas de seguridad a los nuevos empleados.)
- We need to drill the emergency procedures into all staff members. (Necesitamos inculcar los procedimientos de emergencia a todo el personal.)
- Drill sth into sb in a sentence: The coach drilled discipline into the team before the match. (El entrenador inculcó la disciplina en el equipo antes del partido.)
Errores comunes
- Incorrect: She drilled into the students the new rules.
Correct: She drilled the new rules into the students. - Incorrect: They drilled the students with the lesson.
Correct: They drilled the lesson into the students.
Diferencias / Sinónimos
Frases similares incluyen «hammer sth into sb» y «instill sth in sb.»
- Hammer sth into sb:: Significado similar pero suena más contundente e informal.
- Instill sth in sb:: Significa establecer una idea o actitud de manera gradual pero firme, a menudo de forma más suave que “drill.”
“Drill sth into sb” se centra en la repetición y la firmeza, mientras que “instill” se enfoca en la influencia gradual.
Colocaciones comunes
- drill discipline into sb (inculcar disciplina a alguien)
- drill knowledge into sb (inculcar conocimientos a alguien)
- drill safety rules into sb (grabarlas a fuego en la mente de alguien)
- drill facts into sb (grabarse hechos en la mente de alguien)
- drill skills into sb (enseñar habilidades a alguien de manera insistente)
Diálogo de la vida real
Anna: Our teacher really drilled the exam rules into us yesterday.
Anna: Ayer, nuestro profesor nos inculcó muy bien las reglas del examen.
Tom: Yeah, I think she wants everyone to avoid mistakes.
Tom: Sí, creo que ella quiere que todos eviten cometer errores.
Anna: It helped me remember everything clearly.
Anna: Me ayudó a grabar todo claramente en la memoria.
Practicar
Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:
The coach ________ discipline ________ the players to prepare them for the competition.
- a) drilled / into
- b) drilled / on
- c) drilled / through
- d) drilled / at
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Se puede usar «drill sth into sb» en conversaciones informales?
A: Sí, pero es más común en contextos formales o educativos.
- Q: ¿Se usa «drill» siempre con «into»?
A: Sí, al usar este phrasal verb, «into» es necesario para indicar la persona objetivo.
- Q: ¿Se puede usar «drill» sin un objeto?
A: No, la frase necesita un objeto (algo) para Drill sth into sb.
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «drill into» y «hammer into»?
A: Ambos significan enseñar con firmeza, pero «hammer into» suena más enérgico e informal.
- Q: ¿Es «drill sth into sb» un verbo frasal separable?
A: Sí, puedes separar el objeto y colocarlo antes o después de «into».

