¿Qué significa “Crease sb up”?
«Crease sb up» es un verbo compuesto informal británico que significa hacer reír mucho a alguien o hacer que se ría a carcajadas.
Introducción
La frase «crease sb up» se usa a menudo en conversaciones informales para describir algo o alguien que hace reír a otra persona de manera incontrolable. La palabra «crease» aquí se refiere a la idea de doblar o arrugar, que es una forma humorística de expresar cómo la risa puede afectar físicamente el cuerpo de alguien. Entender el significado de crease sb up te ayuda a reconocer cuando la gente habla de momentos divertidos o chistes que traen alegría y diversión. Esta expresión es popular en el inglés británico y puede añadir un tono animado al hablar de humor. Usar «crease sb up» correctamente puede hacer que tu inglés suene más natural y divertido.
Caja de información rápida
- Frasal verbal: hacer reír mucho a alguien
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2 (Intermedio Alto)
- Significado breve: hacer reír mucho a alguien
Estructura (Reglas gramaticales)
«Crease sb up» es un verbo frasal transitivo, lo que significa que siempre lleva un objeto directo (alguien que se está riendo).
-
Subject + crease + somebody + up
- Example: The comedian creased the audience up. (El comediante hizo que el público se partiera de risa.)
Este verbo compuesto es inseparable, por lo que no puedes colocar el objeto entre «crease» y «up.»
¿Cómo se usa «Crease sb up»?
Usas «crease sb up» cuando quieres decir que algo hizo que alguien se riera mucho. Se usa a menudo en contextos informales, como conversaciones con amigos, viendo programas de comedia o describiendo situaciones divertidas. Puedes usarlo en pasado, presente o futuro.
Ejemplos de uso incluyen hablar sobre un chiste, una historia divertida o una acción humorística que provocó risas.
Ejemplos
- That joke really creased me up during the party. (Ese chiste realmente me hizo reír mucho durante la fiesta.)
- The clown’s silly tricks creased the children up. (Las payasadas del payaso hicieron reír mucho a los niños.)
- She told a funny story that creased everyone up. (Ella contó una historia divertida que hizo reír a todos a carcajadas.)
- His impression of the teacher creased me up yesterday. (Su imitación del profesor me hizo reír mucho ayer.)
- Watching that comedy show always creases me up. (Ver ese programa de comedia siempre me hace reír a carcajadas.)
Errores comunes
- Incorrect: The joke creased up me.
- Correct: The joke creased me up.
- Incorrect: He creased up.
- Correct: He creased me up.
Recuerda, siempre debes incluir a la persona que se está riendo justo después de «crease.» No se usa sin un objeto directo.
Diferencias / Sinónimos
Expresiones o phrasal verbs similares incluyen:
- Crack sb up:: También significa hacer reír mucho a alguien. Muy similar e intercambiable con “crease sb up.”
- Split sb up:: Informal, significa hacer que alguien se ría mucho, pero es menos común.
- Make sb laugh:: Más general y formal.
“Crease sb up” es más informal y se usa a menudo en el inglés británico, mientras que “crack sb up” se utiliza ampliamente tanto en el inglés británico como en el americano.
Colocaciones comunes
- Crease someone up with a joke (Hacer reír a alguien a carcajadas con un chiste)
- Crease someone up with laughter (Hacer que alguien se “Crease up” de risa)
- Crease someone up by doing something funny (Hacer que alguien se “Crease up” haciendo algo divertido)
- Crease someone up at a party (Hacer que alguien se “Crease up” en una fiesta)
- Crease someone up during a show (Hacer que alguien se “Crease up” durante un espectáculo)
Diálogo de la vida real
Anna: Did you see Tom’s dance moves last night?
Anna: ¿Viste los pasos de baile de Tom anoche?
Ben: Yes! They totally creased me up. I couldn’t stop laughing.
Ben: ¡Sí! Me hicieron reír muchísimo. No podía parar de reír.
Anna: Me too. He’s so funny when he tries to dance.
Anna: Yo también. Me hace reír mucho cuando intenta bailar.
Práctica
Choose the correct sentence:
- a) The comedian creased the crowd up.
- b) The comedian creased up the crowd.
- c) The comedian creased up.
Answer: a) The comedian creased the crowd up.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Es «crease sb up» formal?
A: No, es informal y se usa principalmente en conversaciones casuales.
- Q: ¿Puedo usar «crease sb up» en inglés americano?
A: Es más común en el inglés británico, pero los estadounidenses pueden entenderlo.
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «crease sb up» y «crack sb up»?
A: Ambos significan hacer reír mucho a alguien, pero «crack sb up» es más común a nivel internacional.
- Q: ¿Se puede usar «crease sb up» sin un objeto?
A: No, siempre necesita un objeto directo (alguien que se ríe).
- Q: ¿»Crease sb up» solo se refiere a reír?
A: Sí, significa específicamente hacer que alguien se ría mucho.

