¿Qué significa «Abide by sth»?
«Abide by sth» significa aceptar y cumplir una regla, decisión o ley. Implica obedecer o respetar algo establecido oficialmente.
Introducción
La frase «Abide by sth» se usa comúnmente en inglés para hablar sobre seguir reglas, leyes o acuerdos. Cuando «abide by» algo, aceptas cumplirlo y respetar sus condiciones. Por ejemplo, si cumples con las reglas de un juego, juegas de manera justa y no haces trampa. Entender el «Abide by sth meaning» ayuda a los estudiantes a comunicar ideas sobre obediencia y cumplimiento de manera clara. Esta frase es útil en conversaciones cotidianas, contextos legales y escritos formales. Muestra respeto por la autoridad o los acuerdos y se usa frecuentemente tanto en inglés hablado como escrito.
Caja de Información Rápida
- Verbo compuesto: abide by something
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2 (Intermedio alto)
- Significado breve: seguir o cumplir una regla o decisión
Estructura (Reglas gramaticales)
«Abide by» es un verbo frasal inseparable. Esto significa que no puedes colocar un objeto entre «abide» y «by.»
Correct pattern: abide by + somethingEjemplos:
- We must abide by the law. (Debemos cumplir con la ley.)
- She abides by the contract. (Ella cumple con el contrato.)
Nota: Nunca se dice «abide something by.»
Ejemplos
- I always abide by the school rules. (Siempre cumplo con las reglas de la escuela.)
- They agreed to abide by the judge’s decision. (Aceptaron “Abide by” la decisión del juez.)
- Employees must abide by company policies. (Los empleados deben cumplir con las políticas de la empresa.)
- We have to abide by the terms of the agreement. (Tenemos que cumplir con los términos del acuerdo.)
- It’s important to abide by traffic laws for safety. (Es importante respetar las leyes de tránsito para la seguridad.)
Errores comunes
- Incorrect: She abides the rules by.
- Correct: She abides by the rules.
- Incorrect: You must abide the law.
- Correct: You must abide by the law.
Diferencias / Sinónimos
Verbos similares incluyen “seguir,” “obedecer” y “cumplir con.”
- Abide by vs. Follow:: “Follow” es más general (por ejemplo, seguir instrucciones), mientras que “abide by” es formal y se usa con reglas o leyes.
- Abide by vs. Obey:: «Obey» a menudo implica autoridad o mandatos, especialmente de personas, mientras que «abide by» se relaciona más con reglas o acuerdos.
- Abide by vs. Comply with:: Ambos significan obedecer reglas, pero «comply with» es más formal y se usa a menudo en contextos legales u oficiales.
Colocaciones comunes
- abide by the rules (cumplir con las reglas)
- abide by the law (cumplir con la ley)
- abide by the decision (acatar la decisión)
- abide by the terms (cumplir con los términos)
- abide by the contract (cumplir con el contrato)
Diálogo de la vida real
Anna: We have to finish the project by Friday. Do you think everyone will abide by the deadline?
Anna: Tenemos que terminar el proyecto para el viernes. ¿Crees que todos cumplirán con la fecha límite?
Mark: I hope so. It’s important to abide by the schedule if we want to avoid problems.
Mark: Eso espero. Es importante cumplir con el horario si queremos evitar problemas.
Práctica
Fill in the blanks with the correct form of «abide by»:
- All players must _________ the game rules.
- She promised to _________ the terms of the contract.
- We should _________ the law to stay safe.
Preguntas frecuentes
- ¿Qué significa «abide by sth»?
Significa seguir o cumplir una regla, ley o acuerdo.
- ¿Es «abide by» separable o inseparable?
«Abide by» es inseparable; no se pueden separar «abide» y «by.»
- ¿Puedo decir «abide the rules»?
No, la frase correcta es «abide by the rules.»
- ¿Cuál es la diferencia entre «abide by» y «follow»?
«Abide by» es más formal y se usa con reglas o leyes, mientras que «follow» es más general.
- ¿Se usa «abide by» en el inglés cotidiano?
Sí, especialmente en contextos formales o legales.

