ماذا يعني مصطلح “Send out for sth”؟
“Send out for sth” تعني طلب أو طلب توصيل شيء ما، غالبًا طعام أو بضائع، من متجر أو مطعم.
مقدمة
عبارة “send out for sth” تُستخدم بشكل شائع في اللغة الإنجليزية اليومية، خاصة عند الحديث عن طلب الطعام أو الأشياء ليتم توصيلها إلى منزلك أو مكان عملك. الجزء “sth” يعني “شيء ما”، والذي يمكن أن يكون أي شيء تطلبه من مصدر خارجي. فهم معنى “send out for sth” يساعد المتعلمين على استخدام هذه العبارة بشكل طبيعي في مواقف مختلفة. غالبًا ما تُستخدم عندما ترغب في الحصول على شيء دون أن تخرج بنفسك، مثل “send out for pizza” أو “send out for office supplies”. هذه العبارة عملية وتظهر في المحادثات العادية والرسمية، مما يجعلها تعبيرًا مهمًا يجب معرفته.
صندوق المعلومات السريع
- الفعل العباري: Send out for something
- نوع: متعدٍ
- المستوى: B1 (متوسط)
- المعنى المختصر: طلب أو طلب توصيل شيء ما
التركيب (قواعد النحو)
“Send out for sth” هو فعل مركب قابل للفصل، مما يعني أنه يمكنك وضع المفعول به (“شيء ما”) بين “send out” و “for” أو بعد العبارة بأكملها.
- Send out something for (correct) (أرسل شيئًا لـ (تصحيح))
- Send out for something (correct) (“Send out for something” (صحيح))
أمثلة:
- We sent out pizza for dinner. (طلبنا بيتزا للعشاء.)
- We sent out for pizza for dinner. (طلبنا بيتزا للعشاء.)
كيف تستخدم عبارة “Send out for sth”؟
استخدم عبارة “send out for sth” عندما تريد وصف طلب شيء ليتم توصيله إليك. غالبًا ما تُستخدم مع الطعام لكنها قد تنطبق أيضًا على أشياء أخرى مثل اللوازم المكتبية أو الأدوية. تُستخدم العبارة بشكل شائع في اللغة الإنجليزية المحكية والكتابة غير الرسمية.
أمثلة على السياقات:
- Ordering food from a restaurant (طلب الطعام من مطعم)
- Requesting supplies or items to be brought to your location (طلب إحضار مستلزمات أو أشياء إلى موقعك.)
- Asking someone to get something on your behalf (طلب من شخص أن يحضر شيئًا نيابةً عنك)
أمثلة
- We decided to send out for Chinese food last night. (قررنا أن نطلب طعامًا صينيًا من الخارج ليلة البارحة.)
- She sent out for some office supplies during the meeting. (أرسلت لطلب بعض اللوازم المكتبية أثناء الاجتماع.)
- They sent out for a plumber to fix the leak. (قاموا بطلب سباك لإصلاح التسرب.)
- He sent out for a cake to celebrate his birthday. (طلب كعكة من الخارج للاحتفال بعيد ميلاده.)
- Send out for some coffee if you’re feeling tired. (اطلب بعض القهوة إذا شعرت بالتعب.)
طلبت بيتزا من الخارج لأنني لم أشعر برغبة في الطهي.
الأخطاء الشائعة
- Incorrect: I sent for out pizza.
- Correct: I sent out for pizza.
- Incorrect: She send out for some food.
- Correct: She sent out for some food.
- Incorrect: They sent out pizza for dinner.
- Correct: They sent out for pizza for dinner.
الاختلافات / المرادفات
“Send out for” تعني تحديدًا طلب التوصيل، غالبًا عبر الهاتف أو الإنترنت، بينما “order” أعم وتشمل الشراء شخصيًا أو عبر الإنترنت.
“Call for” تعني طلب أو المطالبة بشيء، غالبًا بشكل رسمي. أما “Send out for” فهي أكثر عفوية وتركز على التوصيل.
“Pick up” تعني أن تذهب وتحصل على شيء بنفسك. أما “Send out for” فتعني أن تطلب من شخص آخر أن يجلبه لك.
التراكيب الشائعة
- Send out for pizza (اطلب بيتزا من الخارج)
- Send out for Chinese food (اطلب طعامًا صينيًا من الخارج)
- Send out for coffee (اطلب القهوة من الخارج)
- Send out for office supplies (اطلب مستلزمات المكتب من الخارج)
- Send out for medicine (اطلب الدواء من الخارج)
- Send out for a plumber (اطلب سباكاً من الخارج)
أفعال مركبة ذات صلة
إليك الأفعال المركبة المرتبطة بـ send out for sth:
حوار من الحياة الواقعية
Anna: I’m too tired to cook tonight.
آنا: أنا متعبة جدًا ولا أستطيع الطهي الليلة.
Ben: Why don’t we send out for some sushi?
بن: لماذا لا نطلب بعض السوشي من الخارج؟
Anna: That sounds perfect! I’ll call the restaurant now.
آنا: هذا يبدو مثالياً! سأتصل بالمطعم الآن.
Ben: Great! I’ll set the table while you do that.
بن: رائع! سأجهز المائدة بينما تقوم أنت بذلك.
ممارسة
Choose the correct sentence:
- a) I sent out for some groceries because I couldn’t go to the store.
- b) I sent for out some groceries because I couldn’t go to the store.
- c) I sent out some groceries for because I couldn’t go to the store.
Answer: a)
الأسئلة المتكررة
- Q: هل يمكن استخدام “send out for” لأشياء غير الطعام؟
A: نعم، يمكن استخدامها لأي أشياء تطلب توصيلها، مثل المستلزمات أو الدواء.
- Q: هل تعبير “send out for” رسمي أم غير رسمي؟
A: هو في الغالب غير رسمي ويُستخدم في المحادثات اليومية.
- Q: هل يمكنني قول “send out for pizza” و “send out pizza”؟
A: العبارة الصحيحة هي “send out for pizza”.
- Q: ما الفرق بين “send out for” و “order”؟
“Send out for” تعني طلب التوصيل، بينما “order” يمكن أن تعني الشراء شخصيًا أو عبر الإنترنت.
- Q: هل يمكن فصل “send out for”؟
نعم، يمكنك وضع المفعول به قبل أو بعد “for”.

