ماذا يعني مصطلح “Inform on sb”؟
تعني عبارة “Inform on sb” إخبار شخص ما، غالبًا سلطة، عن خطأ أو أفعال سرية لشخص آخر. وعادةً ما يتضمن ذلك الإبلاغ عن شخص ما للشرطة أو جهة رسمية أخرى.
مقدمة
عبارة “inform on sb” تُستخدم شائعًا في اللغة الإنجليزية لوصف فعل الإبلاغ عن سلوك شخص ما، خاصةً عندما يكون هذا السلوك سريًا أو غير قانوني. حيث تشير “sb” إلى “somebody”، أي أنك تبلغ عن شخص ما. فهم معنى “inform on sb” يساعد المتعلمين على استخدام هذه العبارة بشكل صحيح عند الحديث عن مواقف تتعلق بالإبلاغ أو تقديم معلومات عن الآخرين. تُستخدم هذه العبارة غالبًا في السياقات القانونية واليومية حيث يشارك شخص ما تفاصيل مهمة عن أفعال شخص آخر مع سلطة أو جهة معينة. تحمل هذه العبارة نبرة جدية ولا تُستخدم عادةً في المحادثات العادية.
مربع المعلومات السريعة
- الفعل العباري: Inform on somebody
- النوع: متعدٍ
- المستوى: B2
- المعنى المختصر: الإبلاغ عن سلوك شخص سيء أو سري للسلطات
التركيب (قواعد النحو)
“Inform on sb” هو فعل مركب متعدٍ، لذا يحتاج إلى مفعول به مباشر (الشخص الذي تبلغ عنه).
- It is inseparable; you cannot place the object between “inform” and “on.” (إنه لا ينفصل؛ لا يمكنك وضع المفعول به بين “inform” و “on”.) Correct pattern: inform on + somebody
- Incorrect pattern: inform somebody on (النمط غير الصحيح: inform somebody on)
كيف تستخدم “Inform on sb”؟
تستخدم عبارة “inform on sb” عندما تريد أن تقول إن شخصًا ما أخبر السلطات عن أسرار أو أفعال غير قانونية لشخص آخر. وغالبًا ما تُستخدم في السياقات الرسمية أو الجدية، مثل تقارير الشرطة أو المواقف في مكان العمل التي تتعلق بانتهاك القواعد. على سبيل المثال، يمكنك أن تقول: “لقد أبلغ عن زميله بسرقته.”
أمثلة
تخيل موقفًا يبلغ فيه الجار الشرطة عن نشاط مريب. يمكنك أن تقول:
- “She informed on her neighbor after seeing him break the law.” (أبلغت عن جارتها بعدما شاهدته ينتهك القانون.)
- “The employee informed on the company’s illegal practices.” (أبلغ الموظف عن الممارسات غير القانونية التي تقوم بها الشركة.)
- “He was afraid to inform on his friends, but he had to.” (كان يخشى أن يخبر عن أصدقائه، لكنه اضطر إلى ذلك.)
- “Inform on sb in a sentence: The witness informed on the suspect to the police.” (أبلغ الشاهد الشرطة عن المشتبه به.)
الأخطاء الشائعة
في بعض الأحيان يختلط على الناس ترتيب الكلمات أو يستخدمون حرف الجر الخطأ. إليك بعض الأمثلة:
- Incorrect: I informed my teacher on the student.
- Correct: I informed on the student.
- Incorrect: She informed the police on her friend.
- Correct: She informed on her friend to the police.
تذكر، عليك دائماً أن تقول “inform on somebody”، وليس “inform somebody on”.
الفروقات / المرادفات
“Inform on sb” مشابه لعبارات مثل “report on sb” أو “tell on sb”، لكن هناك اختلافات:
- Report on sb:: يمكن أن يعني تقديم معلومات أو ملاحظات عن شخص ما، وليس بالضرورة أن تكون سلبية.
- Tell on sb:: أكثر عفوية وغالبًا ما يستخدمها الأطفال، وتعني إخبار شخص بالغ عن سلوك سيء لشخص ما.
- Inform on sb:: أكثر رسمية وعادةً ما تعني تقديم معلومات للسلطات حول أفعال سرية أو غير قانونية.
التراكيب الشائعة
عند استخدام “inform on sb”، غالبًا ما تظهر كلمات معينة معًا:
- Inform on a suspect: Reporting a person suspected of a crime (الإبلاغ عن مشتبه به: تقديم تقرير عن شخص يشتبه في ارتكابه جريمة)
- Inform on a colleague: Reporting a coworker’s wrongdoing (الإبلاغ عن زميل: التبليغ عن خطأ زميل في العمل)
- Inform on a friend: Telling authorities about a friend’s illegal actions (الإبلاغ عن صديق: إخبار السلطات بأفعال صديق غير قانونية)
- Inform on crime: Providing information about criminal activity (الإبلاغ عن الجريمة: تقديم معلومات حول النشاط الإجرامي)
حوار من الحياة الواقعية
إليك محادثة قصيرة تستخدم عبارة “Inform on sb”:
Anna: Did you hear that John informed on Mark for cheating?
آنا: هل سمعت أن جون أخبر عن مارك لأنه غش؟
Ben: Really? I didn’t expect that. I guess he wanted to do the right thing.
بن: حقًا؟ لم أتوقع ذلك. أظن أنه أراد أن يفعل الشيء الصحيح.
Anna: Yes, sometimes you have to inform on sb to keep things fair.
آنا: نعم، أحيانًا عليك أن تبلغ عن شخص ما للحفاظ على العدالة.
تدريب
Complete the sentences with the correct form of “inform on”:
- She decided to _______ her coworker for breaking the rules.
- The witness _______ the suspect to the police last night.
- It’s hard to _______ a friend, but sometimes necessary.
الأسئلة المتكررة
- ماذا يعني “Inform on sb”؟ يعني الإبلاغ عن أفعال شخص سرية أو غير قانونية للسلطات.
- هل تعبير “inform on sb” رسمي أم غير رسمي؟ هو عادةً رسمي ويُستخدم في سياقات جدية.
- هل يمكنني قول “inform somebody on”؟ لا، العبارة الصحيحة هي “inform on somebody”.
- هل تعني عبارة “inform on sb” نفس معنى “tell on sb”؟ ليس بالضبط؛ فعبارة “tell on sb” غير رسمية وغالبًا ما يستخدمها الأطفال، بينما “inform on sb” أكثر رسمية.
- لمن تقوم بـ “Inform on sb”؟ عادةً إلى الشرطة أو السلطات أو الأشخاص المسؤولين.

