ماذا يعني مصطلح “Drill sth into sb”؟
تعني عبارة “Drill sth into sb” تعليم شخص ما شيئًا بشكل قوي ومتكرر حتى يتذكره أو يفهمه جيدًا.
مقدمة
عبارة “drill sth into sb” تُستخدم شائعًا في اللغة الإنجليزية لوصف عملية تعليم أو ترسيخ فكرة أو حقيقة أو مهارة لدى شخص ما من خلال تكرارها عدة مرات. غالبًا ما ترتبط هذه العبارة بالتعلم الصارم أو المركز، حيث يرغب المعلم في أن يتذكر المتعلم شيئًا بوضوح. فهم معنى “drill sth into sb” يساعد المتعلمين على معرفة كيفية استخدامها في سياقات مختلفة، مثل المدارس أو أماكن العمل أو الحياة اليومية. تؤكد هذه العبارة على الإصرار والتكرار، مما يدل على أن المعلومات أو المهارة مهمة ويجب تعلمها بشكل متقن.
مربع المعلومات السريعة
- الفعل العباري: Drill something into somebody
- النوع: متعدٍ
- المستوى: B2
- المعنى المختصر: تعليم أو جعل شخص يتعلم شيئًا من خلال تكراره عدة مرات
التركيب (قواعد النحو)
“Drill sth into sb” هو فعل مركب قابل للفصل. هذا يعني أنه يمكنك وضع المفعول به (شيء ما) بين “drill” و “into”، أو بعد “into somebody”.
- drill something into somebody (غرز شيء في ذهن شخص ما)
- drill somebody with something (less common) (يغرس في ذهن شخص ما شيئًا ما (أقل شيوعًا))
نموذج المثال:
-
Subject + drill + object + into + person
- They drilled the importance of safety into the workers. (غرسوا أهمية السلامة في عقول العمال.)
أمثلة
- The teacher drilled the multiplication tables into the students every day. (كان المعلم يكرس جهده يوميًا لترسيخ جداول الضرب في أذهان الطلاب.)
- Parents often drill good manners into their children from a young age. (غالبًا ما يغرس الآباء الأخلاق الحميدة في أبنائهم منذ الصغر.)
- It took a long time to drill the safety rules into the new employees. (استغرق الأمر وقتًا طويلاً لغرس قواعد السلامة في أذهان الموظفين الجدد.)
- We need to drill the emergency procedures into all staff members. (نحن بحاجة إلى ترسيخ إجراءات الطوارئ في أذهان جميع الموظفين.)
- Drill sth into sb in a sentence: The coach drilled discipline into the team before the match. (غرس المدرب الانضباط في نفوس الفريق قبل المباراة.)
الأخطاء الشائعة
- Incorrect: She drilled into the students the new rules.
Correct: She drilled the new rules into the students. - Incorrect: They drilled the students with the lesson.
Correct: They drilled the lesson into the students.
الاختلافات / المرادفات
تشمل العبارات المشابهة “hammer sth into sb” و “instill sth in sb.”
- Hammer sth into sb:: معنى مشابه لكنه أكثر حدة وعفوية.
- Instill sth in sb:: يعني ترسيخ فكرة أو موقف تدريجيًا وبحزم، وغالبًا ما يكون ذلك بلطف أكثر من “Drill”.
يركز مصطلح “Drill sth into sb” على التكرار والصرامة، بينما يركز مصطلح “instill” على التأثير التدريجي.
التراكيب الشائعة
- drill discipline into sb (غرس الانضباط في شخص ما)
- drill knowledge into sb (غرس المعرفة في شخص ما)
- drill safety rules into sb (ترسيخ قواعد السلامة في ذهن شخص ما)
- drill facts into sb (غرس الحقائق في ذهن شخص ما)
- drill skills into sb (غرس المهارات في شخص ما)
حوار من الحياة الواقعية
Anna: Our teacher really drilled the exam rules into us yesterday.
آنا: معلمتنا غرس فينا قواعد الامتحان جيدًا بالأمس.
Tom: Yeah, I think she wants everyone to avoid mistakes.
توم: نعم، أعتقد أنها تريد أن تغرس في نفوس الجميع ضرورة تجنب الأخطاء.
Anna: It helped me remember everything clearly.
آنا: ساعدني ذلك على تذكر كل شيء بوضوح.
تدريب
Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:
The coach ________ discipline ________ the players to prepare them for the competition.
- a) drilled / into
- b) drilled / on
- c) drilled / through
- d) drilled / at
الأسئلة الشائعة
- Q: هل يمكن استخدام “Drill sth into sb” في المحادثات غير الرسمية؟
A: نعم، لكن استخدامه أكثر شيوعًا في السياقات الرسمية أو التعليمية.
- Q: هل تُستخدم كلمة “drill” دائمًا مع “into”؟
A: نعم، عند استخدام هذا الفعل المركب، يكون “into” ضروريًا لتحديد الشخص المستهدف.
- Q: هل يمكنك استخدام “drill” بدون مفعول به؟
A: لا، العبارة تحتاج إلى مفعول به (شيء) ليتم “Drill sth into sb”.
- Q: ما الفرق بين “drill into” و “hammer into”؟
A: كلاهما يعني التعليم بشكل حازم، لكن “hammer into” تبدو أكثر قوة وغير رسمية.
- Q: هل “drill sth into sb” هو فعل مركب قابل للفصل؟
A: نعم، يمكنك فصل المفعول به ووضعه قبل أو بعد “into”.

