معنى “Drag sth up” / أمثلة / كيفية الاستخدام

ماذا يعني مصطلح “Drag sth up”؟

تعني عبارة “Drag sth up” إثارة موضوع غير سار أو منسي، مما يسبب غالبًا شعورًا بعدم الارتياح أو الحرج.

مقدمة

عبارة “drag sth up” هي فعل مركب شائع في اللغة الإنجليزية يُستخدم عندما يُثير شخص ما موضوعًا من الماضي، خاصةً موضوعًا يفضل الناس نسيانه. عادةً ما يشير معنى “drag sth up” إلى أن الموضوع غير سار أو غير مرغوب فيه. يُستخدم هذا التعبير غالبًا في المحادثات التي يُعاد فيها ذكر أخطاء أو خلافات أو معلومات حساسة من الماضي، مما قد يسبب توترًا أحيانًا. فهم كيفية استخدام “drag sth up” بشكل صحيح يمكن أن يساعدك على التواصل بشكل أكثر طبيعية وتجنب سوء الفهم في كل من الأوساط العادية والرسمية.

مربع المعلومات السريعة

  • الفعل العباري: drag something up
  • النوع: متعدٍ
  • المستوى: B2
  • المعنى: إثارة موضوع غير سار أو منسي

البنية (قواعد النحو)

“Drag sth up” هو فعل مركب قابل للفصل. هذا يعني أنه يمكنك وضع المفعول به بين “drag” و “up” أو بعد “up.”

  • Correct: drag the problem up (صحح: Drag the problem up)
  • Also correct: drag up the problem (صحح أيضًا: drag up the problem)

كلتا البنيتين مقبولتان، لكن الأولى أكثر شيوعًا مع الضمائر.

  • Example with pronoun: drag it up (not drag up it) (مثال مع الضمير: drag it up (ليس drag up it))

كيف تستخدم “Drag sth up”؟

تستخدم “drag sth up” عندما تتحدث عن لفت الانتباه إلى شيء من الماضي، خاصة إذا كان يسبب إزعاجًا أو من الأفضل تركه دون ذكر. وغالبًا ما يُستخدم في المحادثات حول الخلافات أو الأخطاء أو الذكريات الحساسة.

على سبيل المثال:

  • Don’t drag up old arguments during a new discussion. (لا تعيد إحياء الجدالات القديمة أثناء نقاش جديد.)
  • She dragged up his past mistakes in front of everyone. (أعادت إلى الذاكرة أخطاءه الماضية أمام الجميع.)

أمثلة

تخيل صديقين يتحدثان عن خلاف سابق. قد يقول أحدهما:

  • “Please don’t drag up what happened last year.” (من فضلك لا تعيد ذكر ما حدث في العام الماضي.)
  • “He always drags up my mistakes whenever we argue.” (هو دائمًا يعيد ذكر أخطائي كلما تشاجرنا.)

المزيد من الأمثلة على استخدام “drag sth up in a sentence”:

  • It’s unfair to drag up things that happened years ago. (من الظلم أن تعيد ذكر أمور حدثت منذ سنوات طويلة.)
  • She dragged up an old story to prove her point. (أعادت ذكر قصة قديمة لتدعم وجهة نظرها.)
  • Try not to drag up issues that have already been resolved. (حاول ألا تعيد إثارة المشاكل التي تم حلها بالفعل.)
  • Why do you keep dragging up my past? (لماذا تستمر في إحياء ماضيّ؟)

الأخطاء الشائعة

غالبًا ما يختلط على الناس موقع المفعول به في العبارة. على سبيل المثال، استخدام ضمير بعد كلمة “up” غير صحيح.

  • Incorrect: drag up it
  • Correct: drag it up

خطأ آخر هو استخدام “drag sth up” في مواضيع إيجابية. تذكر، أنها عادة ما تشير إلى مواضيع غير سارة أو غير مرغوب فيها.

  • Incorrect: She dragged up her success story.
  • Correct: She talked about her success story (without “drag up”).

الاختلافات / المرادفات

“Drag sth up” يشبه “bring up” أو “raise”، لكنه عادة ما يحمل نبرة سلبية أو غير مريحة. “Bring up” يمكن أن يكون محايدًا أو إيجابيًا، بينما “drag up” يوحي بالتردد أو شيء غير سار.

  • Bring up:: ذكر موضوع
  • Drag up:: ذكر موضوع مزعج أو غير مرغوب فيه
  • Rehash:: تكرار أفكار أو قصص قديمة (غالبًا ما تكون مملة أو مزعجة)

مثال:

  • هو طرح جدول أعمال الاجتماع.
  • لقد أعاد إحياء الجدالات السابقة.

التراكيب الشائعة

تظهر كلمات معينة غالبًا مع “drag sth up”، عادةً ما تكون مرتبطة بالمشاكل أو الذكريات أو الأخطاء.

  • drag up old arguments – bring back past fights (إعادة إحياء الجدالات القديمة – إحياء الخلافات الماضية)
  • drag up past mistakes – mention previous errors (إثارة الأخطاء الماضية – ذكر الأخطاء السابقة)
  • drag up unpleasant memories – recall bad experiences (استحضار الذكريات المؤلمة – استرجاع التجارب السيئة)
  • drag up the past – talk about previous events (إعادة إحياء الماضي – التحدث عن أحداث سابقة)
  • drag up dirt – reveal embarrassing information (كشف معلومات محرجة)

أفعال مركبة ذات صلة

إليك الأفعال المركبة المرتبطة بـ drag sth up:

حوار من الحياة الواقعية

إليك محادثة طبيعية تستخدم عبارة “drag sth up”:

Anna: I don’t want to argue again. Can we avoid dragging up old problems?
آنا: لا أريد أن نتشاجر مجددًا. هل يمكننا تجنب إعادة إحياء المشاكل القديمة؟

Ben: You’re right. Let’s focus on the future instead of dragging up the past.
بن: أنت على حق. دعنا نركز على المستقبل بدلاً من إعادة إحياء الماضي.

تدريب

Try filling in the blanks with the correct form of “drag sth up”:

  • She always ________ (drag) her ex-boyfriend ________ during conversations.
  • It’s better not to ________ old mistakes ________ when working as a team.
  • Why do you keep ________ up things that happened years ago?

الأسئلة المتكررة

  • ماذا يعني “Drag sth up”؟ يعني إحياء موضوع غير سار أو منسي.
  • هل تعبير “drag sth up” رسمي أم غير رسمي؟ هو في الغالب غير رسمي لكنه يمكن أن يُستخدم في سياقات رسمية عند مناقشة مواضيع حساسة.
  • هل يمكنني قول “drag up it”؟ لا، مع الضمائر يجب أن يأتي المفعول به بين “drag” و “up”. قل “drag it up”.
  • هل تعبير “Drag sth up” سلبي دائمًا؟ عادةً نعم، فهو يشير إلى مواضيع غير مرغوب فيها أو غير سارة.
  • ما هي العبارات المشابهة؟ “Bring up”، “raise”، أو “rehash”، لكن “drag up” تحمل نبرة أكثر سلبية.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.