ماذا يعني تعبير “Chuck sb up”؟
“Chuck sb up” هو فعل مركب غير رسمي في الإنجليزية البريطانية يعني التسبب في تقيؤ شخص ما أو شعوره بالغثيان.
مقدمة
عبارة “Chuck sb up” تُستخدم كثيرًا في المحادثات غير الرسمية لوصف فعل جعل شخص ما يتقيأ. حيث تشير “sb” إلى “somebody”، أي شخص ما. تُستخدم هذه العبارة بشكل رئيسي في الإنجليزية البريطانية وغالبًا ما تظهر في الكلام العادي أو المحكي. فهم معنى “Chuck sb up” يساعد المتعلمين على التعرف عندما يتحدث شخص ما عن الشعور بالغثيان أو التقيؤ بسبب شيء مزعج، مثل طعام فاسد أو رائحة قوية. إنها طريقة حية للتعبير عن رد الفعل الجسدي للتقيؤ أو الاستفراغ.
مربع المعلومات السريعة
- الفعل المركب: chuck somebody up
- النوع: متعدٍ
- المستوى: B2 (متوسط متقدم)
- المعنى المختصر: التسبب في تقيؤ شخص ما
التركيب (قواعد النحو)
“Chuck sb up” هو فعل مركب متعدٍ، لذا فهو دائمًا يتطلب مفعولًا مباشرًا (شخصًا ما). التركيب هو:
-
Subject + chuck + somebody + up
Example: The smell chucked me up. (الرائحة جعلتني أتقيأ.)
ملاحظة: الفعل المركب غير قابل للفصل — لا يمكنك وضع المفعول به بين “chuck” و “up.”
كيف تستخدم “Chuck sb up”؟
استخدم هذا الفعل العباري عندما تريد أن تقول إن شيئًا ما يجعل الشخص يتقيأ. غالبًا ما يرتبط ذلك بالمذاقات أو الروائح الكريهة أو الشعور بالغثيان. وبما أنه غير رسمي، فمن الأفضل استخدامه في المحادثات العادية بدلاً من الكتابة الرسمية.
يمكن استخدامه في أزمنة مختلفة، على سبيل المثال:
- Past: The bad seafood chucked me up. (في الماضي: السمك الفاسد تسبب لي في التقيؤ.)
- Present: This smell always chucks me up. (الحاضر: هذه الرائحة دائمًا تجعلني أشعر بالغثيان.)
- Future: That awful drink might chuck you up. (المستقبل: قد يجعلك ذلك المشروب الرهيب تتقيأ.)
أمثلة
- The sight of the rotten food chucked her up immediately. (رؤية الطعام الفاسد جعلها تتقيأ على الفور.)
- Don’t eat that! It’ll chuck you up for sure. (لا تأكل ذلك! بالتأكيد سيسبب لك التقيؤ.)
- The strong smell of the chemicals chucked me up in the lab. (رائحة المواد الكيميائية القوية تسببت لي في الغثيان داخل المختبر.)
- He said the spicy curry nearly chucked him up last night. (قال إن الكاري الحار كاد أن يجعله يتقيأ الليلة الماضية.)
- Chuck sb up in a sentence: The foul odor chucked me up quickly. (الرائحة الكريهة جعلتني أشعر بالغثيان بسرعة.)
الأخطاء الشائعة
- Incorrect: The smell chucked up me.
Correct: The smell chucked me up. - Incorrect: She chucked up.
Correct: She chucked herself up (if reflexive), or simply “She vomited” (since “chuck sb up” needs an object).
الاختلافات / المرادفات
الأفعال العبارة المشابهة تشمل:
- Throw up:: أكثر شيوعًا وحيادية، يعني التقيؤ أو التسبب في التقيؤ. “Chuck sb up” أكثر عامية وبريطانية.
- Vomit:: مصطلح رسمي وطبي.
- Be sick:: اللغة الإنجليزية البريطانية لكلمة التقيؤ، لكنها لا تعني التسبب في تقيؤ شخص آخر.
على عكس “throw up”، فإن “chuck sb up” تعني تحديدًا التسبب في تقيؤ شخص آخر، وليس الشخص الذي يتقيأ بنفسه.
التراكيب الشائعة
- Chuck someone up (يرمي شخصًا بقوة)
- Chuck me up (ارمِ بيّ في الهواء)
- Chuck her up (ارمها بعيدًا)
- Chuck him up (ارمه بعيدًا)
- Chuck them up (ارمهم بعيدًا)
أفعال مركبة ذات صلة
إليك الأفعال المركبة المرتبطة بـ chuck sb up:
حوار من الحياة الواقعية
Anna: That smell in the kitchen is awful.
آنا: تلك الرائحة في المطبخ فظيعة.
Ben: Yeah, it almost chucked me up when I walked in.
بن: نعم، كدت أتقيأ عندما دخلت.
Anna: I think something must have gone bad in the fridge.
آنا: أعتقد أن شيئًا ما قد فسد في الثلاجة.
Ben: Let’s check it before it chucks anyone else up.
بن: دعنا نتحقق منه قبل أن يسبب لأحد آخر التقيؤ.
تدريب
Fill in the blank with the correct form of “chuck sb up”:
1. The terrible smell ______ me ______ as soon as I entered the room.
2. That spoiled milk almost ______ her ______ last night.
3. Be careful with that food; it could ______ you ______.
الأسئلة المتكررة
- Q: هل تعبير “chuck sb up” رسمي؟ A: لا، هو تعبير غير رسمي ويُستخدم غالبًا في الكلام العادي.
- Q: هل يمكنني قول “chuck up” بدون مفعول به؟ A: نعم، “chuck up” بمفرده يعني أن تتقيأ بنفسك، لكن “chuck sb up” يعني أن تتسبب في تقيؤ شخص آخر.
- Q: هل يُستخدم تعبير “chuck sb up” في الإنجليزية الأمريكية؟ A: يُستخدم بشكل رئيسي في الإنجليزية البريطانية وأقل شيوعًا في الإنجليزية الأمريكية.
- Q: هل يمكن استخدام “Chuck sb up” بشكل مجازي؟ A: عادة لا، فهي تشير حرفيًا إلى التقيؤ.
- Q: ما الفرق بين “throw up” و “chuck sb up”؟ A: “Throw up” يمكن أن تعني التقيؤ بنفسك أو التسبب في تقيؤ شخص آخر. أما “Chuck sb up” فتعني تحديدًا التسبب في تقيؤ شخص آخر وهي تعبير غير رسمي في الإنجليزية البريطانية.

