ماذا يعني تعبير “Butter sb up”؟
تعني عبارة “Butter sb up” مجاملة شخص ما لكسب ودّه أو لإقناعه بفعل شيء ما.
مقدمة
عبارة “Butter sb up” هي تعبير شائع في اللغة الإنجليزية يُستخدم لوصف فعل مدح أو إطراء شخص ما، غالبًا بهدف الحصول على شيء مقابل ذلك. معنى “Butter sb up” يتضمن أن تكون لطيفًا أو متملقًا بشكل زائد لجعل الشخص الآخر يشعر بالرضا أو يكون أكثر استعدادًا للمساعدة. هذا التعبير غير رسمي لكنه مستخدم على نطاق واسع في اللغة الإنجليزية المحكية والمكتوبة. فهم كيفية استخدام “Butter sb up” بشكل صحيح سيساعدك على أن تبدو أكثر طبيعية ويحسن تواصلك الاجتماعي والمهني.
مربع المعلومات السريعة
- الفعل العباري: Butter somebody up
- النوع: متعدٍ
- المستوى: B2 (فوق المتوسط)
- المعنى المختصر: مجاملة شخص ما لكسب رضاه
البنية (قواعد النحو)
“Butter sb up” هو فعل مركب قابل للفصل. يمكنك وضع المفعول به (شخص ما) بين “butter” و “up” أو بعد العبارة كاملة.
- Butter someone up (مدح شخص ما بشكل مبالغ فيه)
- Butter up someone (يدلّع شخصًا)
كلا الصيغتين صحيحتان، لكن استخدام المفعول به بين الفعل وحرف الجر هو الأكثر شيوعًا.
كيف تستخدم عبارة “Butter sb up”؟
استخدم “Butter sb up” عندما تريد وصف موقف يقوم فيه شخص ما بتملق شخص آخر لكسب ميزة. عادةً ما يشير ذلك إلى أن التملق قد لا يكون صادقًا تمامًا. يمكنك استخدامه في المحادثات العادية أو الرسائل الإلكترونية أو القصص لشرح سلوك شخص ما.
تشمل الأمثلة على المواقف محاولة الحصول على خدمة من رئيس، إقناع صديق، أو إقناع شخص بالموافقة على فكرتك.
أمثلة
- He tried to butter up his teacher before the exam. (حاول أن يجامل معلمه قبل الامتحان.)
- She’s always buttering him up to get extra help at work. (هي دائمًا تميل إليه بالكلام المعسول لتحصل على مساعدة إضافية في العمل.)
- If you want a raise, you need to butter your boss up a little. (إذا كنت تريد زيادة في الراتب، عليك أن تملأ رئيسك بالمجاملات قليلاً.)
- They buttered her up with compliments to get her support. (مدحوها كثيرًا وأغدقوا عليها بالمديح لكسب دعمها.)
- Don’t butter me up—just tell me the truth. (لا تماطل في إرضائي بالكلام المعسول، فقط قل لي الحقيقة.)
الأخطاء الشائعة
- Incorrect: Butter up someone before the meeting.
- Correct: Butter someone up before the meeting.
- Incorrect: I buttered up to my manager.
- Correct: I buttered up my manager.
الاختلافات / المرادفات
تشمل العبارات المشابهة:
- Flatter:: مدح شخص ما، غالبًا بشكل غير صادق.
- Charm:: لإرضاء أو جذب شخص ما بشخصية أو سلوك معين.
- Sweet-talk:: إقناع شخص ما باستخدام كلمات لطيفة أو مجاملة.
بينما كلمتا “flatter” و “sweet-talk” متقاربتان في المعنى، فإن عبارة “Butter sb up” تشير تحديدًا إلى المديح الذي يهدف إلى كسب المودة أو تحقيق منفعة.
التراكيب الشائعة
- Butter the boss up (ادهن المدير بالزبدة)
- Butter a teacher up (مدح المعلم بشكل مبالغ فيه)
- Butter someone up with compliments (مدح شخص ما بشكل مبالغ فيه)
- Butter your way into something (ادهن طريقك إلى شيء ما)
- Butter friends up (تملق الأصدقاء)
حوار من الحياة الواقعية
Anna: Why are you giving the manager so many compliments today?
آنا: لماذا تملق المدير بهذا القدر اليوم؟
Tom: I’m trying to butter him up before asking for a day off.
توم: أحاول أن أمدحه وأكسب ودّه قبل أن أطلب إجازة ليوم واحد.
Anna: Smart move. Hopefully, it works!
آنا: خطوة ذكية. نأمل أن تنجح!
تدريب
Fill in the blank with the correct form of “butter sb up”:
- She always __________ her parents to get what she wants.
- Don’t try to __________ me; I know what’s going on.
- He buttered __________ his teacher before the exam.
الأسئلة الشائعة
- ماذا يعني تعبير “Butter sb up”؟ يعني التملق لشخص ما لكسب رضاه.
- هل تعبير “Butter sb up” رسمي أم غير رسمي؟ هو تعبير غير رسمي ويُستخدم غالبًا في الكلام العادي.
- هل يمكنني قول “butter up someone”؟ نعم، لكن من الأكثر شيوعًا قول “butter someone up”.
- هل تعبير “Butter sb up” سلبي دائمًا؟ ليس دائمًا، لكنه غالبًا ما يشير إلى مجاملة غير صادقة.
- ما هي العبارات المشابهة لـ “Butter sb up”؟ المجاملة، التملق، الإغراء.

