معنى “Buoy sth up” وأمثلة وكيفية استخدامه في الجمل

ماذا تعني عبارة “Buoy sth up”؟

تعني عبارة “Buoy sth up” إبقاء شيء ما طافياً، سواءً بشكل مادي أو مجازي، من خلال دعمه أو تشجيعه.

مقدمة

تُستخدم عبارة “Buoy sth up” كثيرًا في اللغة الإنجليزية لوصف فعل منع شيء من السقوط أو الفشل. يمكن استخدامها بشكل حرفي، مثل إبقاء جسم يطفو على الماء، أو بشكل مجازي، مثل دعم عمل تجاري أو معنويات شخص خلال الأوقات الصعبة. فهم معنى “Buoy sth up” يساعد المتعلمين على التعرف متى يقدم شخص ما الدعم أو التشجيع للحفاظ على الاستقرار أو الثقة. هذا الفعل المركب شائع في كل من المحادثات اليومية والسياقات الرسمية، مما يجعله إضافة مفيدة لمفرداتك الإنجليزية.

مربع المعلومات السريع

  • الفعل المركب: Buoy something up
  • النوع: متعدٍ
  • المستوى: B2 (متقدم متوسط)
  • المعنى المختصر: دعم شيء ما أو منعه من الفشل أو الغرق

التركيب (قواعد النحو)

“Buoy sth up” هو فعل مركب قابل للفصل. يمكنك وضع المفعول به بين “buoy” و “up” أو بعد العبارة بأكملها.

  • Buoy something up (Buoy something up)
  • Buoy up something (رفع شيء ودعمه)

كلا الشكلين صحيح، لكن “buoy something up” أكثر شيوعًا.

كيف تستخدم “Buoy sth up”؟

استخدم “Buoy sth up” عند الحديث عن إبقاء شيء ما عائمًا ماديًا أو دعم الأفكار أو المشاعر أو الحالات مجازيًا. غالبًا ما يُستخدم مع الحالات المالية أو العواطف أو المعنويات.

أمثلة على السياقات التي قد تستخدم فيها ذلك تشمل:

  • Helping a company survive economic difficulties (مساعدة الشركة على تجاوز الصعوبات الاقتصادية والبقاء على قيد الحياة)
  • Encouraging someone to stay positive (تشجيع شخص ما على الحفاظ على التفاؤل)
  • Keeping a project or plan going despite challenges (الاستمرار في تنفيذ مشروع أو خطة رغم التحديات.)

أمثلة

  • The government introduced new policies to buoy up the economy during the recession. (قدمت الحكومة سياسات جديدة لتعزيز الاقتصاد خلال فترة الركود.)
  • Her kind words helped buoy up his spirits after the bad news. (ساعدته كلماتها الطيبة على رفع معنوياته بعد تلقي الأخبار السيئة.)
  • The lifebuoy was designed to buoy up swimmers in the water. (تم تصميم طوق النجاة ليُبقي السباحين طافين على سطح الماء.)
  • Investors tried to buoy up the stock market with additional funds. (حاول المستثمرون دعم سوق الأسهم بإضافة أموال إضافية.)
  • In the sentence, “The charity event helped buoy up community morale,” “buoy up” means to keep morale high. (في الجملة “ساعد الحدث الخيري على رفع معنويات المجتمع”، تعني عبارة “رفع” الحفاظ على المعنويات مرتفعة.)

الأخطاء الشائعة

  • Incorrect: She buoyed up the team spirits.
    Correct: She buoyed up the team’s spirits.
  • Incorrect: They buoy up the stock.
    Correct: They buoy up the stock market.
  • Incorrect: Buoy up the help.
    Correct: Buoy up the support or Buoy up the morale.

الفروق / المرادفات

الأفعال المركبة المشابهة تشمل:

  • Keep up:: للحفاظ على مستوى أو وتيرة معينة (أقل عن الدعم، وأكثر عن الاستمرارية).
  • Hold up:: لدعم أو التأخير (يمكن أن يعني الدعم جسديًا أو التسبب في تأخير).
  • Prop up:: لدعم شيء ضعيف أو معرض للسقوط بشكل مادي.

غالبًا ما يشير مصطلح Buoy sth up إلى الدعم العاطفي أو المالي، بينما يشير prop up إلى الدعم الجسدي أكثر. أما Keep up فيركز على الحفاظ على الوتيرة أو الحالة بدلاً من الدعم.

التراكيب الشائعة

  • Buoy up morale (رفع المعنويات)
  • Buoy up spirits (رفع المعنويات)
  • Buoy up economy (دعم الاقتصاد)
  • Buoy up prices (دعم الأسعار)
  • Buoy up market (دعم السوق)
  • Buoy up confidence (تعزيز الثقة)

أفعال مركبة ذات صلة

إليك الأفعال المركبة المرتبطة بـ buoy sth up:

حوار واقعي

Anna: The company has been struggling lately. How are they managing?
آنا: الشركة تواجه صعوبات في الفترة الأخيرة. كيف يتمكنون من التعامل مع الوضع؟

Ben: They received some government grants to help buoy up their finances.
بن: حصلوا على بعض المنح الحكومية لدعم وضعهم المالي.

Anna: That’s good to hear. The employees must feel more hopeful.
آنا: من الجيد سماع ذلك. لا بد أن الموظفين يشعرون بمزيد من التفاؤل.

Ben: Yes, it really buoyed up everyone’s spirits.
بن: نعم، لقد رفع ذلك من معنويات الجميع حقًا.

تمرن

Choose the correct sentence:

  1. The new policies helped to ______ the economy during the crisis.
    • a) buoy up
    • b) throw away
    • c) break down
  2. Her encouragement really ______ my mood after the exam.
    • a) buoyed up
    • b) gave up
    • c) let down
  3. Investors tried to ______ the stock market with extra funds.
    • a) buoy up
    • b) take off
    • c) slow down

الأسئلة المتكررة

  • ماذا يعني تعبير “Buoy sth up”؟ يعني دعم شيء ما أو منعه من الفشل أو الغرق، سواء كان ذلك جسديًا أو عاطفيًا.
  • هل يمكن استخدام “Buoy sth up” بالمعنى الحرفي والمجازي؟ نعم، يمكن أن تصف إبقاء شيء ما طافيًا أو دعم الأفكار أو المعنويات أو الشؤون المالية.
  • هل يمكن فصل “buoy sth up”؟ نعم، يمكنك وضع المفعول به بين “buoy” و”up” أو بعد العبارة.
  • ما هي الكلمات الشائعة المستخدمة مع “buoy up”؟ المعنويات، الروح المعنوية، الاقتصاد، السوق، الأسعار، والثقة هي تراكيب شائعة.
  • ما الفرق بين “buoy up” و “prop up”؟ “Buoy up” غالبًا ما تعني الدعم العاطفي أو المالي، بينما “prop up” عادةً ما تعني الدعم المادي.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.