ماذا يعني تعبير “Blow sth away”؟
“Blow sth away” تعني إبهار شخص ما بشدة أو تحريك شيء ما بقوة الرياح أو القوة. إنها عبارة شائعة تستخدم بمعانٍ مجازية وحرفية.
Introduction to the Phrasal Verb Blow sth away
The phrasal verb blow sth away has two main meanings. First, it means to surprise or impress someone so much that they feel amazed or overwhelmed. For example, a performance can blow an audience away with its quality. Second, it refers to physically moving or scattering something using strong wind or air. For instance, the wind can blow leaves away from the garden. Understanding the blow sth away meaning helps learners use it correctly in different situations, whether describing emotions or physical actions. This phrase is useful in everyday English and adds color to your expressions.
مربع المعلومات السريعة
- الفعل المركب: blow something away
- نوع: متعدٍ (يتطلب مفعولاً به)
- المستوى: B1 (متوسط)
- المعنى المختصر: التأثير العميق أو تحريك شيء بواسطة رياح قوية
التركيب (قواعد النحو)
“Blow sth away” هو فعل مركب قابل للفصل. هذا يعني أنه يمكنك وضع المفعول به بين “blow” و “away” أو بعد “away”.
- blow something away (ينفخ شيئًا بعيدًا)
- blow away something (ينفخ شيئًا بعيدًا)
أمثلة:
- They blew the dust away. (أزاحوا الغبار.)
- They blew away the dust. (أزاحوا الغبار.)
كلا الشكلين صحيح، لكن وضع المفعول به بين الفعل والجزء هو الأكثر شيوعًا.
أمثلة
- The magician’s tricks blew the audience away. (أدهشت خدع الساحر الجمهور بشدة.)
- A strong wind blew the papers away from the table. (هبت ريح قوية فأبعدت الأوراق عن الطاولة.)
- Her singing performance really blew me away. (أداؤها الغنائي أذهلني حقًا.)
- The storm blew away the old roof tiles. (أزالت العاصفة بلاط السقف القديم بالكامل.)
- That movie’s special effects blew everyone away. (أثارت المؤثرات الخاصة في ذلك الفيلم إعجاب الجميع بشدة.)
الأخطاء الشائعة
- Incorrect: The wind blow away the leaves.
- Correct: The wind blew away the leaves.
- Incorrect: She blowed me away with her story.
- Correct: She blew me away with her story.
تذكر، الماضي من “blow” هو “blew”، وليس “blowed”.
الاختلافات / المرادفات
يمكن مقارنة “Blow sth away” بأفعال مركبة مشابهة مثل “blow sth off” و”blow sth up”.
- Blow sth off:: تجاهل أو تخطي شيء ما (مثل تجاهل اجتماع).
- Blow sth up:: ينفجر أو ينفخ شيئًا.
- Blow sth away:: لإحداث انطباع قوي أو لتحريك شيء بالرياح.
على عكس “blow off” أو “blow up”، يركز “blow away” على الدهشة أو الحركة الفيزيائية بفعل الرياح.
التراكيب الشائعة
- Blow the leaves away (انفخ الأوراق بعيدًا)
- Blow the dust away (انفض الغبار بعيدًا)
- Blow the competition away (فُز على المنافسة بفارق كبير)
- Blow someone away (impress) (يفاجئ شخصًا بشدة (يُعجب))
- Blow the roof away (figurative for great excitement) (أذهل الجميع (تعبير مجازي يدل على الحماس الكبير))
أفعال مركبة ذات صلة
إليك الأفعال المركبة المرتبطة بـ blow sth away:
حوار من الحياة الواقعية
Anna: Did you see the concert last night?
آنا: هل شاهدت الحفل الموسيقي الليلة الماضية؟
Ben: Yes! The band blew me away with their energy.
بن: نعم! لقد أذهلني الحفل بحيويته الكبيرة.
Anna: I know, right? The crowd was really excited.
آنا: أعلم، أليس كذلك؟ كان الحشد متحمسًا للغاية.
Ben: Also, the wind blew the flyers away while we were waiting outside.
بن: أيضًا، الرياح كانت قوية جدًا لدرجة أنها أزاحت المنشورات أثناء انتظارنا في الخارج.
Anna: That storm was strong! It literally blew everything away.
آنا: كانت تلك العاصفة قوية جدًا! لقد دمرت كل شيء تمامًا.
تدريب
Fill in the blanks with the correct form of “blow away”:
- The strong wind ______ the trash off the street yesterday.
- Her speech ______ the entire audience ______.
- Don’t forget, the past tense of “blow” is ______.
Answers: blew, blew … away, blew
الأسئلة المتكررة
- Q: هل يمكن استخدام “blow sth away” بالمعنى الحرفي والمجازي على حد سواء؟ A: نعم، تعني إما إبهار شخص ما أو تحريك شيء بواسطة الرياح.
- Q: هل يمكن فصل “blow away”؟ A: نعم، يمكنك وضع المفعول به بين “blow” و “away” أو بعد “away”.
- Q: ما هو الزمن الماضي للفعل “blow”؟ A: الزمن الماضي هو “blew”.
- Q: هل يمكنني قول “blowed away”؟ A: لا، الصيغة الصحيحة هي “blew away”.
- Q: كيف أستخدم “blow someone away” في جملة؟ A: تعني أن تثير إعجاب شخص ما بشدة، مثلاً: “أداؤها blew me away.”

